คุณนุช เจ้าเก่า อยากให้ผมเขียนบันทึกเรื่องของ 粽子 หรือ ที่คนไทยเรียก บ๊ะจ่าง 肉粽 ซึ่งปีนี้เทศกาลตรงกับวันที่ 31 พฤษภาคม 2549 ซึ่งผมก็ได้ไปค้นเรื่องราวมาเล่าให้ฟังดังต่อไปนี้
เทศกาล "บ๊ะจ่าง
肉粽" หรือ หรือเทศกาลไหว้
"ขนมจ้าง" เป็นเทศกาลของชาวจีน ตรงกับวันที่ 5 เดือน 5
ตามของปฏิทินจีน เรียกชื่อตามตำราว่า "โหงวเหว่ยโจ่ย" บ๊ะจ่างนี้คนจีนจะเรียกว่า
"จั่ง" แม่บ้านที่มีฝีมือจะลงมือทําขนมจ้างเอง เรียกว่า "ปักจั่ง"
เทศกาลบ๊ะจ่างเป็น 1 ใน 3 เทศกาลสำคัญของชาวจีน
คือเทศกาลตรุษจีน
เทศกาลไหว้พระจันทร์ และเทศกาลบ๊ะจ่าง
ซึ่งชาวจีนทั้งแผ่นดินใหญ่แล้วชาวจีนในประเทศต่างๆ
ต่างให้ความสำคัญเป็นอย่างมาก
ตํานานเทศกาลไหว้ขนมจ้าง เป็นเรื่องราวในประวัติศาสตร์ ซึ่งเกิดขึ้นประมาณปี พ.ศ. ๒๖๘ ในรัชสมัยของกษัตริย์ก๊กฉู่ มีขุนนางผู้หนึ่งนามว่า "คุกง้วน" ซึ่งเป็นขุนนางตงฉิน รับราชการด้วยความซื่อสัตย์สุจริต ถือเอาประโยชน์ของราษฎรเป็นที่ตั้ง คุกง้วนจึงเป็นที่รักใคร่ของประชาชน แต่ก็ถูกขุนนางกังฉินคอยใส่ร้ายป้ายสีต่อองค์ฮ่องเต้เสมอๆ
จนในที่สุดฮ่องเต้หูเบาก็หลงเชื่อ สั่งให้เนรเทศคุกง้วน ออกจากเมืองไป ระหว่างที่ร่อนเร่พเนจรอยู่นั้น คุกง้วน ก็ได้แต่งบทกลอนเล่าถึงชีวิตที่รันทดและความอยุติธรรมของฮ่องเต้ไว้มากมาย พอความทราบถึงฮ่องเต้ ก็ยิ่งทรงพิโรธหนักเข้าไปอีก ส่วนคุกง้วนก็ยังอดรนทนไม่ได้ ที่จะกราบทูลเสนอแนะข้อราชการที่เป็นประโยชน์กับทางราชการให้กับองค์ฮ่องเต้ แต่ฮ่องเต้ก็ไม่ทรงสนพระทัยคุกง้วนเลยแม้แต่น้อย
ขุนนางคุกง้วน น้อยอกน้อยใจมาก เลยไปกระโดดน้ำตายที่แม่น้ำไหม่โหลย ในมณฑลยูนนาน ซึ่งตรงกับวันที่ 5 เดือน 5 นั่นเอง
พอพวกชาวบ้านรู้ข่าว ก็พากันไปช่วยงมหาศพ แต่หาศพเท่าไหร่ก็หาไม่พบ ชาวบ้านเลยเอาข้าวโปรยลงไปในน้ำพร้อมกับอธิฐาน ขออย่าให้ พวกปูปลามากัดกินศพของคุกง้วนเลย กินแต่ข้าวที่โปรยไว้ให้ก็พอ
จากนั้นเป็นต้นมา ในแต่ละปีชาวเมืองเสฉวนซึ่งอยู่ติดกับมณฑลยูนนาน ที่ซึ่งคุกง้วนไปกระโดดน้ำตาย ก็จะมาร่วมกันระลึกถึงขุนนางผู้ซื่อสัตย์คนนี้ ด้วยการเอาใบจ่างมาห่อข้าวและกับ เมื่อห่อเรียบร้อยแล้วจึงเอาไปโยนลงน้ำ และนี่เองจึงเป็นที่มาของ เทศกาลไหว้ขนมจ้าง ที่ยังคงความศักดิ์สิทธิ์มาจนถึงปัจจุบัน
ในเมืองจีนยังคงความขลังตามประเพณีดั้งเดิมอยู่ โดยเขาจะเอาของไปไหว้ที่ริมแม่น้ำแล้วโยนขนมจ้างลงน้ำไปด้วย แต่ถ้าเป็นการไหว้ในไทย ช่วงเช้าก็จะไหว้เจ้า ไหว้บรรพบุรุษ แต่ที่พิเศษหน่อยก็ตรงที่มี "บ๊ะจ่าง" เพิ่มเข้ามาด้วย ซึ่งก็แล้วแต่ว่าบ้านไหนจะทำเอง หรือซื้อหามาจากร้านค้า
บ๊ะจ่างเป็นขนมหรืออาหารชนิดหนึ่งของจีน ทำด้วยข้าวเหนียว แล้วใช้ใบไผ่ห่อเป็นรูปทรงกรวยหรือรูปสามเหลี่ยมแล้วใช้เชือกเส้นเล็ก ๆ มัด เมื่อห่อเสร็จแล้ว ก็นำไปต้มให้สุก แล้วรับประทานได้ (อันนี้เป็นสูตรที่ ๑ เป็นสูตรแบบไม่มีเครื่อง) ถ้าจะให้อร่อยก็ต้องจิ้มกับน้ำตาลทรายขาว
เนื่องจากประชาชนในท้องที่ต่าง ๆ ของจีนมีรสนิยมที่แตกต่างกัน ไส้และรสชาติของบ๊ะจ่างในท้องที่ต่าง ๆ ของจีน จึงมีรสชาติที่แตกต่างกัน เช่น เมืองซูโจว เจียซิงและหนิงโป ซึ่งอยู่ริมฝั่งแม่น้ำแยงซี เป็นเขตที่เรียกได้ว่า "ในน้ำมีปลา ในนามีข้าว" ด้วยเหตุนี้ บ๊ะจ่างที่ผลิตจากที่นี่ จึงเป็นตัวแทนของบ๊ะจ่างทางภาคใต้ของจีน ส่วนประกอบที่สำคัญของไส้ มีถัวเขียวสุกที่บดละเอียด เนื้อหมู และลูกจ๊อที่บดละเอียด เป็นต้น (อันนี้เป็นสูตรที่ ๒ เป็นสูตรแบบมีเครื่อง)
สำหรับสูตร ๒ ที่ผมชอบรับประทานนั้น ทำด้วยข้าวเหนียว เผือก ถั่วลิสง (สูตรเจ) แต่ถ้าเป็นสูตรแบบ "ชอ" ใส่เนื้อสัตว์ เช่น เนี้อหมู หมูสามชั้น หรือหมูแดง และมีกุ้งแห้งผสมด้วยก็อร่อยไปอีกแบบ แต่อย่าลืมใส่พริกไทยลงไปด้วยนะครับ..
ชมภาพบ๊ะจ่างกันนะครับ
ภาพที่ ๑ บ๊ะจ่าง น่ากินจัง คลิกภาพใหญ่ |
ภาพที่ ๒ บ๊ะจ่างอันร้อนแรง คลิกภาพใหญ่ |
************************
หมายเหตุท้ายบันทึก : เรื่องนี้ค้นมาจาก Google ครับ (ภาพด้วย) มีประมาณ 4 สำนวน ผมนำมายำๆ กัน และปรับสำนวนเล็กน้อยครับ จึงไม่ได้อ้างอิงที่มา แต่ก็ขอขอบคุณต้นฉบับทุกฉบับนะครับ และหากคุณนุชเข้ามาอ่าน อย่าลืมอธิบายและบอกคำอ่านภาษาจีนคำนี้ "粽子"นะครับ
เรียนท่านอาจารย์วิบูลย์
เรียนอาจารย์สมลักษณ์ค่ะ
พอดีต้องการซื้อน้ำผึ้งเพิ่มเติมค่ะ
เนื่องจากเดิมทาง ม.นเรศวรเคยจัดงานให้ความรู้ที่เมืองทองเมื่อหลายเดือนก่อน และทางบุ๋มได้ซื้อน้ำผึ้งกับทางบูทของม.นเรศวร แต่ไม่แน่ใจว่าว่าเป็นอาจารย์หรือเปล่าหนะค่ะ
พอดีติดต่อไปที่มือถืออาจารย์ ไม่มีผู้รับสาย ส่งข้อความสั้นให้กับอาจารย์แล้วค่ะ พอดีกำลังจะเดินทางไปพิษณุโลกพรุ่งนี้ค่ะ ก็เลยจะติดต่อขอซื้อน้ำผึ้งจากอาจารย์หนะค่ะ
ขอบคุณค่ะ
ขอบคุณค่ะ ที่ช่วยไปค้นมาให้อ่านกัน
คำว่า 粽子 อ่านว่า zong4 zi3 จ้งจื่อ
จ้ง หมายถึง ข้าวเหนียวห่อด้วยใบไม้ไผ่ใบใหญ่ ในคำว่าจ้งมีคำว่า 米 ที่แปลว่าข้าว อยู่ในคำด้วย
จื่อ เป็นคำบอกถึงลักษณนามของสิ่งของ
คำว่า โหงวเหว่ยโจ่ย ส่วนมากจะออกเสียงเป็น โหงวหง่วยโจ่ย 五月节 น่าจะถูกต้องกว่า
คุกง้วน=屈原 qu1 yuan2
แม่น้ำไหม่โหลยคือ มี่หล้วเจียง 汨罗江 mi4 luo2 jiang1
屈原 เป็นกวีเอกคนหนึ่ง วันคล้ายวันตายของเขาถือเป็นวันกวี
诗人节 shi1 ren2 jie2
เวลาเทศกาลมาถึงที่ประเทศจีนมีการแข่งเรือ ถือเป็นงานใหญ่
ทาง cctv คงจะถ่ายทอดให้ชมกัน
โอกาสหน้าคงได้รบกวนคุณอีกนะคะ
เลข 1 2 3 4 ใช้กำกับเสียงค่ะ เพราะการเรียนจีนสมัยนี้เป็นระบบพินอิน PIN YIN เทียบภาษาไทย
เสียง 1 คือ เสียงสามัญ 2 คือเสียงจัตวา
3 คือเสียงเอก 4 คือเสียงโท
ยกตัวอย่างเช่น DA 1 = ตา DA 2 = ต๋า
DA3= ต่า DA 4 = ต้า
คิดว่าลูกของคุณสมลักษณ์คงได้เรียนมาแล้วและเข้าใจ
แต่ถ้าเขียนกันจริงๆ จะต้องเขียนขีดกำกับด้านบนของคำค่ะ
ไม่ทราบเคยรับประทานบะจ่างของคนจีนกวางตุ้งบ้างไหม
อร่อยมากแต่เดี๋ยวนี้หาทานยากค่ะ
ยินดีที่จะแบ่งปันความรู้ค่ะ
เรียนคุณนุช
พูดถึง ฮั่นจื้อกง เคยได้ชมจากดาวเทียม ช่อง TCTV
คิดว่าเหมาะสำหรับผู้ที่มีพื้นฐานมาบ้างเพราะสอนศัพท์ให้จำ เป็นคำๆ ไม่สามารถผูกเป็นประโยคสนทนา
ในความคิดเห็นของนุชเองคิดว่าเรียนกับครูผู้สอนจะได้ประโยชน์และเข้าใจง่ายกว่า
ปัจจุบัน รร. ต่างๆก็เริ่มจะนำภาษาจีนเข้าในหลักสูตร ส่วนที่นุชทำอยู่คือ สอนใน ชม.ชุมนุมใน รร.มัธยมแห่งหนึ่งเป็นวิทยาทาน เพื่อเป็นพื้นฐานให้เด็กไปต่อยอดในอนาคต
การจะจำตัวจีนได้ต้องหมั่นเขียน เพราะถ้าเขียนน้อยหรือมากไปขีด ความหมายก็เปลี่ยนไป ดูหนังจีนที่มีตัวจีน และถ้ามีดาวเทียมรับจากจีนโดยตรงก็จะได้ฝึกฟังไปด้วย เพลงจีนก็มีประโยชน์เหมือนกัน เวลาสอนก็จะใช้เพลงเป็นสื่อด้วยเพราะเด็กจะได้ไม่เบื่อ
ภาษาจีนไม่ยากสำหรับผู้ที่ตั้งใจจริง
ทางเมืองจีนสมัยก่อนมักจะทำเป็นแต่ไข่ตุ๋น ออมเลต เมื่อคนไทยไปเที่ยวไม่ชินกับอาหารบางอย่างจึงนึกถึงไข่ คิดว่าคนไทยไปสอนให้เขาเจียวแบบคนไทยรับประทาน ระยะหลังไปเที่ยวจึงเห็นไข่เจียวขึ้นโต๊ะ ไข่เจียวในภาษาจีนเรียกว่า
摊蛋 tan1 dan4 ทานต้าน หรือ
炒蛋 chao3 dan4 ฉ่าวต้าน ใช้ได้ทั้งสองคำ
คนไทยมักจะขาดน้ำแข็งไม่ได้แม้อากาศหนาว ไปจีนทีไรมักเรียกหาแต่ 冰块 bing1 kuai4 ปิงไคว่
水 shui3 สุ่ย น้ำ
茶 cha2 ฉา น้ำชา คล้ายภาษาไทย
咖啡 ka 1 fei 1 คาเฟย กาแฟ
开水 kai1 shui3 คายสุ่ย น้ำร้อนหรือน้ำอุ่น
果子汁 guo3 zi3 zhi2 กั่ว จื่อ จือ น้ำผลไม้
ไปจีนคราวหน้าคงไม่อดไข่เจียวและน้ำสารพัดแล้วนะคะ
ยินดีค่ะ เริ่มจาก
ราชวงศ์เซี่ย 夏朝 xia4 chao2 เซี่ยฉาว
ราชวงศ์ซาง 商朝 shang1 chao2 ซางฉาว
ราชวงศ์โจวตะวันตก 西周 xi1 zhou1 ซีโจว
ราชวงศ์โจวตะวันออก 东周 dong1 zhou1 ตงโจว
ราชวงศ์ฉิน 秦朝 qin2 chao2 ฉินฉาว
ราชวงศ์ฮั่นตะวันตก 西汉 xi1 han4 ซีฮั่น
ราชวงศ์ฮั่นตะวันออก 东汉 dong1 han4 ตงฮั่น
สมัยสามก๊ก 三国时期 san1 guo2 shi2 qi2
ซานกั๋วสือฉี
ราชวงศ์จิ้นตะวันตก 西晋 xi1 jin4 ซีจิ้น
ราชวงศ์จิ้นตะวันออก 东晋 dong1 jin4 ตงจิ้น
สมัยหนานเป่ยฉาว 南北朝 nan2 bei3 chao2
หนานเป่ยฉาว
ราชวงศ์สุย 隋朝 sui2 chao2 สุยฉาว
ราชวงศ์ถัง 唐朝 tang2 chao2 ถังฉาว
ยุคอู่ต้ายสือกว๋อ(ห้าสมัยสิบแคว้น) 五代十国
wu3 dai4 shi2 guo2 อู้ต้ายสือกว๋อ
ราชวงศ์ซ่งเหนือ 北宋 bei3 song4 เป่ยซ่ง
ราชวงศ์ซ่งใต้ 南宋 nan2 song4 หนานซ่ง
ราชวงศ์หยวน 元朝 yuan2 chao2 หยวนฉาว
ราชวงศ์หมิง 明朝 ming2 chao2 หมิงฉาว
ราชวงศ์ชิง 清朝 qing1 chao2 ชิงฉาว
เป็นราชวงศ์สุดท้าย
เรียนคุณนุช
โทษนะครับ
ขอรบกวนถามหน่อยว่า....
ฮั่นจื้อกงเนี่ย เค้าสอนเป็นคำๆแค่นั้นเหรอครับ
ไม่สอนการแต่งประโยคกับไวยากรณ์เหรอ
พอดีผมจะลองหักเรียนด้วยตนเอง
แล้วถ้าเรียนเองมันจะได้ผลไหมครับ
ผมเคยเรียนในมหาลัย ตัว Beginning Chinese มาแล้ว
รบกวนหน่อยครับ
ตอบ yukimurasan
ยอดเยื่อม
ขอบคุณมากๆ ครับ เห็นครูถามมา