“คำเหมือน” ที่ต่างความหมาย...ในเรื่องเล่า


คำๆเดียวนั้น หากเราเอามาทำเล่น...เป็น"ลูกเล่น" ก็สร้างความสุขได้มากมายเชียวแหละ

อาจารย์ในภาคฯเล่าว่า...

มีเลขาฯโครงการที่อยู่แคนาดาส่งเมล์มาให้และบอกว่าให้ช่วยดูซิว่าเขาทดลองใช้โปรแกรมแปลภาษาอังกฤษเป็นไทยมาให้ดูเนี่ย...พอจะใช้ได้มั้ย...

ท่านที่เล่าบอกว่า ข้อความที่ได้มานั้น อ่านแล้วตลกๆเหมือนกับแปลทีละตัวๆ เช่น web page ก็แปลว่าทำให้เป็นใยแมงมุมหน้ากระดาษ เป็นต้น

 

น้องที่นั่งคุยอยู่ด้วยเลยยกตัวอย่างว่า

เหมือนให้เพื่อนวิศวะแปลงาน คำว่า.... clear airway คำนี้ทางวิชาชีพวิสัญญีเราแปลว่า  ทำให้ทางเดินหายใจโล่ง  แต่วิศวะหนุ่มแปลว่า  ทำให้สนามบินโล่ง...

 

ฮาๆๆๆ....

 

ฉันเองก็เคยมีประสบการณ์ตอนเป็นพยาบาลเอ๊าะๆ...ที่วิศวะหนุ่มจุฬาฯ(จริงๆ)เอาวันเดือนปีเกิดไปดูดวงคอมพิวเตอร์

ผลของคอมพิวเตอร์อ่านมาว่าไงนั้นฉันจำไม่ได้...รู้แต่ว่ามีคำว่า cancer ซึ่งหมายถึง พวกชาวราศีปู 

ไอ้เรารึ!...ก็ชาว(นักศึกษา)พยาบาล  แปลได้อย่างเดียวเต็มๆว่า โรคมะเร็ง...

งานนี้เล่นเอานอนไม่หลับไปหลายเดือน

 

คำๆเดียวนั้น  หากเราเอามาทำเล่น...เป็นลูกเล่นก็สร้างความสุขได้มากมายเชียวแหละ  เช่นวันนี้คนไข้เด็ก(ได้ยาคลายกังวลในขนาดไม่มากนักภายหลังได้ยาชาเข้าไขสันหลังเพื่อมาทำแผลที่เท้า  ยาที่ให้ไม่มากทำให้การควบคุมความคิดและการพูดลดลง บางคนพูดคุยมากขึ้น...) ข้อกังวลเริ่มพรั่งพรูออกมาจากข้อสงสัยที่น่าจะค้างคาในใจ  ฉันตอบเท่าที่ตอบให้ได้จนเกรงใจแพทย์ผ่าตัด  มีคำถามหนึ่งว่า 

 

ขอถามคุณหมอได้มั้ยครับว่า ไอ้ขอบเฝือกอันเก่าที่กดอยู่ตรงข้อพับเนี่ยเอาสำลีหนุนเพิ่มได้มั้ย?...

หมอหนุ่มได้ยินตอบว่า

ถามได้...ตอบได้...

อ้อ...เป็นอับดุลเลย...ถามได้  ตอบได้ ฉันว่า 

 

เฮ้!...อับดุล... ฉันเริ่มเล่น

เฮ้!....” หมอหนุ่มเล่นด้วย

 

ถามได้  ตอบได้....

ตอบได้... หมอหนุ่มว่าขณะยังคงก้มหน้าก้มตาล้างแผลผ่าตัด  ปากก็เมาท์กับฉัน

 

มือซ้ายฉันกำอาราย....

หมอหนุ่มนิ่งสักครู่แล้วตอบ 

มือซ้ายกำหมัด... คงคิดว่าคำตอบนี้...ชัวร์

ม่ายช่าย... ทุกคนเงียบ

มือซ้ายก็กำหัวใจอับดุลงายยยย.....

ฮาๆๆๆ......

 

น้องฮาลั่น  ส่วนอับดุลของฉัน...งานนี้หงายหลัง  หันหน้ามามองฉันแถมเอาดวงตาเล็กๆของตี๋หนุ่มค้อนมาหนึ่งวง

 

ฮิ้ววว!....

ไม่รู้งานนี้...ท่านที่รักภาษาไทย จะค้อนฉันวงใหญ่แค่ไหน?

 

คำสำคัญ (Tags): #ตลก
หมายเลขบันทึก: 235469เขียนเมื่อ 15 มกราคม 2009 22:55 น. ()แก้ไขเมื่อ 7 มิถุนายน 2012 08:49 น. ()สัญญาอนุญาต: จำนวนที่อ่านจำนวนที่อ่าน:


ความเห็น (4)

ไม่ค้อนแต่คอนหาบคำ

เก็บใจไว้ขำยามหลับ

คงไม่วิสัญญีครับ

คำศัพท์คำเหมือนเยื้อนยิ้ม

...

สวัสดีครับ

มีคนแปล แปลกๆ ไว้อย่างนี้ครับ

"เยาวชนจะไม่ยางรถ จนกระทั่งอิสรภาพของคุณ หรือเขาตาย"

(The youth will not tire, 'till your independence Or they die)

สวัสดีค่ะ ครูกานท์

  • ค่อยรู้สึกมีความสุขที่บันทึกนี้ทำให้ท่านมีความสุขค่ะ
  • ขอบคุณนะคะ

สวัสดีค่ะ คุณ ธ.วั ช ชั ย

  • ต้องขอโทษด้วยค่ะที่ตอบช้ามากไปหลายวัน
  • ฮาๆๆๆ.....คำแปลที่คุณส่งมานะคะ....ฮาๆๆๆๆๆ
  • ขอบคุณค่ะ
พบปัญหาการใช้งานกรุณาแจ้ง LINE ID @gotoknow
ClassStart
ระบบจัดการการเรียนการสอนผ่านอินเทอร์เน็ต
ทั้งเว็บทั้งแอปใช้งานฟรี
ClassStart Books
โครงการหนังสือจากคลาสสตาร์ท