ภาษาที่แตกต่าง

                เราพบเห็นคำหรือวลีจากภาษาอื่นในภาษาอังกฤษอยู่บ่อย ๆ จนน่ารำคาญ วันนี้ขอนำเสนอบางตัวอย่าง

                o eau de cologne (ฝรั่งเศส) ความหมายตามตัวหนังสือคือ Cologne water ซึ่งก็คือน้ำหอมซึ่งมีส่วนผสมของแอลกอฮอร์ น้ำมันหอม ผลิตที่เมือง Cologne เป็นครั้งแรกใน ค.ศ.1709

                o cogito ergo sum (ละติน) คือ I think, therefore I am อมตะวลีของ Descartes บิดาของวิชาปรัชญาสมัยใหม่ (ค.ศ.1596-1650)

                o uno (สเปญ อิตาลี ละติน) หมายถึง one หรือ someone

                o uno animo (ละติน) หมายถึง of one mind หรือเอกฉันท์

                o le monde (ฝรั่งเศส) หมายถึง the world หรือ people หรือ society

                o ipso facto (ละติน) หมายถึง by the very fact; in the very nature of it

                o esprit (ฝรั่งเศส) หมายถึง spirit; wit; soul

                o esprit de corps (ฝรั่งเศส) หมายถึง spirit หรือความจงรักภักดีต่อกลุ่ม

                o esta" bien (สเปญ) หมายถึง all right! fine!

                o diva (อิตาลี ซึ่งมาจากละตินหมายถึงเทพเจ้าเพศหญิง) หมายถึง ดารา หรือนักร้อง หญิงที่มีชื่อเสียงยิ่ง (เข้าใจว่าเกี่ยวพันกับคำว่า Deva หรือเทวะ หรือเทพ จากสันสกฤต)

                o ich liebe dich (เยอรมัน) หมายถึง I love you