
หนังสือพระไตรปิฎกศึกษาอ้างอิงอักษรโรมัน
จัดพิมพ์ตามแนวทาง “พระไตรปิฎกศึกษา” “Tipiṭaka Studies”
ในสมเด็จพระเจ้าพี่นางเธอ เจ้าฟ้ากัลยาณิวัฒนา กรมหลวงนราธิวาสราชนครินทร์
องค์ประธานกิตติมศักดิ์
หนังสือพระไตรปิฎกศึกษาอ้างอิง
หนังสือพระไตรปิำกศึกษาอ้างอิง (Tipiṭaka Studies Reference) เป็นผลงานชิ้นใหม่ที่คิดค้นและจัดทำขึ้นเป็นครั้งแรกโดยภูมิปัญญาไทย และจัดทำเป็นอักษรโรมันฉบับอ้างอิง ชุดละ 40 เล่ม จัดทำขึ้นตามพระประสงค์ของสมเด็จกรมหลวงนราธิวาสราชนครินทร์ องค์ประธานกิตติมศักดิ์การพระราชทานและประดิษฐานพระไตรปิฎกสากลในนานาประเทศ สำหรับเป็นคู่มือในการศึกษาและค้นคว้าพระไตรปิฎกสากลอักษรโรมัน ซึ่งจะเป็นการจุดประกายให้ประชาชน และสถาบันการศึกษานานาชาติสามารถเข้าถึงข้อมูลต่างๆในพระไตรปิฎกบาฬีได้รวดเร็วยิ่งขึ้น ทำให้ความรู้พระไตรปิฎกมิเพียงเก็บล็อกอยู่แต่ในตู้เท่านั้น แต่นำมาศึกษาได้โดยการใช้หนังสืออ้างอิงเป็นคู่มือ และสามารถศึกษาได้เป็นระบบสากล
หนังสือพระไตรปิฎกศึกษาอ้างอิงชุดนี้จะช่วยแก้ไขความเข้าใจผิดๆที่ว่าพระไตรปิฎกเป็นสิ่งที่ยากเกินความสามารถของประชาชนทั่วไป และจะทำให้ผู้อ่านเข้าใจพื้นฐานต่างๆ ของพระไตรปิฏกได้มากขึ้น เช่น การออกเสียงบาฬีที่ถูกต้อง โครงสร้างของแต่ละคัมภีร์ การค้นหาคำบาฬีทุกคำ และเนื้อหาต่างๆ ในพระไตรปิฎก
ข้อมูลสำคัญในหนังสือพระไตรปิฎกศึกษาอ้างอิง อักษรโรมัน
ข้อมูลสำคัญในหนังสือพระไตรปิฎกศึกษาอ้างอิง คือ ข้อมูลความแตกต่างระหว่างต้นฉบับอักษรต่างๆ เช่น มีการเปรียบเทียบการแบ่งเล่มระหว่างพระไตรปิฎกภาษาบาฬีฉบับต่างๆของโลกที่สำคัญ 13 ฉบับ ซึ่งแต่เดิมจัดพิมพ์ใว้ในเชิงอรรถของพระไตรปิฎกบาฬีอักษรสิงหล พระไตรปิฎกบาฬีอักษรพม่า และพระไตรปิฎกบาฬีอักษรสยาม/ไทย แต่ครั้งนี้ได้นำข้อมูลมาตรวจทานใหม่ทั้งหมดและได้จัดพิมพ์ทั้งรวมเล่มและแยกเล่มเป็นประเภทต่างๆ เป็นครั้งแรก ทำให้สามารถใช้ประกอบกับพระไตรปิฎกบาฬีฉบับอื่นๆได้ด้วย อีกทั้งทำให้สามารถศึกษาข้อแตกต่างระหว่างพระไตรปิฎกบาฬีทุกฉบับของโลกได้อย่างละเอียด นอกจากนี้ยังมีดัชนี (index) คำภาษาบาฬีพร้อมด้วยตัวอย่างประโยคที่สำคัญ (Tipiṭaka corpus) รวบรวมไว้ด้วย