เมื่อยล้ากับการเดินทาง ... ทำงานตามปกติ .... ประชุมบ้างพอสมควร ... ก่อนหลับสนิทเปิด TV ช่อง ๕ เวลา ๒๒.๑๕ น. ถึงตอนเสนอข่าวเรื่องราวทางสังคม ข่าวหนึ่งโผล่ขึ้นมา พร้อมกับตัวหนังสือแถบสีขึ้นส่วนล่างเกือบกึ่งกลางจอชิดขอบซ้ายมือ (ไม่ใช่ตัววิ่งด้านล่าง) ว่า ไล่ออกแล้วอาจารย์ทำอนาจารย์นักศึกษา ผมนอนดูอยู่พักหนึ่งจึงตัดสินใจ "ไปจดไว้เขียน Blog บันทึกความคิดดีกว่า"

  ข้อความแถบสีที่กระตุกความคิด เนื้อหาของข่าวไม่ใช่เรื่องอันดับหนึ่งของแรงจูงใจ แต่คำภาษาไทยที่แสดงบนหน้าจอต่างหาก คำนั้นคือ "อนาจารย์" มันดูแปลกๆไม่ตรงกับความเคยชิน

  ระหว่างเขียนบันทึกนี้ จึงเปิดพจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ.๒๕๔๒ แบบออนไลน์ ค้นหาคำว่า "อนาจารย์" ไม่ปรากฏคำนี้ในพจนานุกรม มีคำที่แทนมาคือ คำว่า "อาจารย์" ดังนี้

 อาจารย์  น. ผู้สั่งสอนวิชาความรู้; คําที่ใช้เรียกนําหน้าชื่อบุคคลเพื่อแสดง
 ความยกย่องว่ามีความรู้ในทางใดทางหนึ่ง. (ส.; ป. อาจริย). .

 และค้นคำว่า อนาจาร พบว่า

อนาจาร  [อะนาจาน] น. ความประพฤติชั่ว, ความประพฤติน่าอับอาย; 
 (กฎ) ชื่อความผิดอาญาฐานกระทําการอันควรขายหน้าต่อหน้า
 ธารกํานัลโดยเปลือยหรือเปิดเผยร่างกาย หรือกระทําการลามก
 อย่างอื่น. ว. ลามก, น่าบัดสี, ทําให้เป็นที่อับอาย, เป็นที่น่ารังเกียจ
 แก่ผู้อื่นในด้านความดีงาม. (ป., ส.).

    ดังนั้น เข้าใจว่า :-) คำที่อ่านว่า อะนาจาน ต้องเขียนว่า "อนาจาร" แม้คำว่า "จาร" และ "จารย์" จะมาจากรากศัพท์เดียวกัน หากจะเขียนว่า "อนาจารย์" ได้ไหม ข้อนี้ไม่มีใครห้ามว่าเขียนไม่ได้ ในเมื่อเราอยากเขียนก็เขียนได้ แต่ ภาษาไทยรักษาไว้ก็ดี