แซวสำนวน ในห้วงความคิด สบายๆ  และ ยกตัวอย่างสำนวน มาสื่อสาร สไตล์ กวีข้างถนน.............ว่าเด็กๆ จะเข้าใจแบบไหนที่สุด...................................................................

"แมวไม่อยู่หนู ร่าเริง"    อันนี้เข้าใจง่ายมั้ยครับ?

 When the cat is away....the mice will play

  " แมวไม่อยู่  หนูเริงร่า แสบสุดสุด

     กัดสมุด  ขุดโซฟา  ขี้ใส่หมอน

     เสียงเจี้ยวจ้าว  สวนสนาม  เล่นฟุตซอล

     แถมฉี่รด  ที่นอน  แล้วโทษเรา "       (แหะๆ อันหลังนี่คนหรือหนูก็ไม่ทราบได้ )

    

หรืออันนี้? ..........

" ครูไม่อยู่ คุณหนูๆ ร่าเริง "

    When my teacher is away....we will untidy    (ไม่มีระเบียบ)

  " เพื่อนบอกว่า  ครูคณิต  จะลาคลอด

      ข่าวสุดยอด  ฮือฮา  พากันปลื้ม

      สามสิบวัน  ปลอดการบ้าน  ที่เคยลืม

     ไม่ง้อยืม  เพื่อนมาลอก  ช้ำชอกใจ

แถมยังมี  ข่าวล่า  มาหนาหู

ว่าคุณครู  อังกฤษ  เป็นสุก-ใส

ไม่สามารถ  มาสอนได้  อีกยาวไกล

โอ้ทำไม  ชีวิตฉัน  มันรื่นรมย์ "

(ขออภัยด้วยนะครับ เป็นการอุปมาอุปไมย ให้เห็นชัดๆนะครับ ไม่ได้ ลบหลู่คุณครูนะครับ..)

 

 หรืออันนี้จะเห็นชัดแจ๋วกว่า?...

" แม่ไม่อยู่ พ่อของหนู ร่าเริง "

 When my mater is away ....my father  will ...drink     (หรือว่า drunk ถึงจะถูกครับ อ.ขจิตครับ)

      " วันศุกร์-เสาร์  อาทิตย์นี้  แม่ไม่อยู่

        พ่อหนูดู  ไร้ทุกข์  สนุกสนาน

        พ่อออกไป  บอกอยากดื่ม ให้ลืมงาน

        ตอนดึกคลาน  กลับมา  น่าไม่อาย "   (ขับเคลื่อนสี่ล้อกลับบ้าน..เพื่อความปลอดภัย..เอื้อ.ก)

 

แต่ผมว่าอันนี้ เข้าใจแจ่มแจ้งที่สุดครับ

" คนข้างบ้านของหนูไม่อยู่  ขโมยของหนู ก็มาเยือน "

 When my neighbor is away....my thief will see

ตัวใครตัวมันละครับคุณหนู...... น้าพีขอไปนอนก่อน เน้อ......ออออออ

 

 หมายเหตุ..  การใช้ภาษาอังกฤษ คำไหนไม่ถูกต้องกรุณาแนะนำด้วยครับขอบคุณครับ

                         รพี กวีกำลังจะโกอินเตอร์

ขอบคุณสำนวนแมวไม่อยู่หนูร่าเริงที่อ.ขจิตแนะนำมาครับ