วาทะของไอน์สไตน์อีกแล้ว


คุณ Albert Einstein นี่นอกจากเป็น genius ทางวิทยาศาสตร์แล้ว ท่านยังมีวาทะที่กินใจให้คนเก็บมาบันทึกไว้มากมาย มีหลายชิ้นที่ต้องอ่านหลายครั้งกว่าจะเข้าใจซึ้ง แต่ชิ้นนี้อ่านปุ๊บก็ชอบใจปั๊บและจำได้ทันที แถมมีความหมายลึกซึ้งกว่าคำอ่านมากมายแล้วแต่เราจะคิดเทียบกับอะไร และจะว่าไปแล้วเหมาะกับการเรียนภาษาอังกฤษซะด้วย

ท่านบอกว่า ไม่ใช่ของทุกอย่างที่นับได้จะได้รับการนับ และไม่ใช่ของทุกอย่างที่นับๆกันอยู่จะสามารถนับได้ 

 

 

a. everything that

b. not everything

c. that counts

d. can be counted

e. can be

f. counts,

g. Not

h. and

i. counted.

วุ่นวายหน่อย แต่ถ้าลองเขียนลงบนแผ่นกระดาษแล้วสลับไปมาดูน่าจะได้คำตอบเร็วค่ะ และถ้าสลับผิดที่ก็น่าจะเห็นว่ามันผิดหลัก grammar ชัดเจน คนสลับก็เหนื่อยเหมือนกันค่ะ กว่าจะสลับให้ออกมาไม่เป็น pattern ได้แบบนี้

หมายเลขบันทึก: 14715เขียนเมื่อ 8 กุมภาพันธ์ 2006 00:46 น. ()แก้ไขเมื่อ 21 มิถุนายน 2012 08:48 น. ()สัญญาอนุญาต: จำนวนที่อ่านจำนวนที่อ่าน:


ความเห็น (3)

g a d f h b c e หรือเปล่าครับ?

คุณ Postman เรียงมาได้ถูกหมดค่ะ แต่ว่าคงทำ i. counted หล่นที่ตัวสุดท้าย ความต้นฉบับของ Einstein ก็คือ

Not everything that can be counted counts, and not everything that counts can be counted.

สำหรับของแถมนอกจากความลึกซึ้งของความหมายจากวาทะนี้แล้วก็คือ ทำให้เราจำไว้ว่า everything รวมทั้ง every อื่นเช่น everyone, everybody  ซึ่งดูเหมือนมีความหมายว่าทุกคน ทุกสิ่ง คือหลายๆคน นี้ต้องใช้ verb รูป Singular ก็คือต้องเติม s นั่นเอง

“Not everything that counts can be counted, and not everything that can be counted counts.”
         ใช่ว่าทุกสิ่งที่ถูกนับ จะสำคัญ                      และ       ใช่ว่า ทุกสิ่งที่สำคัญ จะถูกนับ

พบปัญหาการใช้งานกรุณาแจ้ง LINE ID @gotoknow
ClassStart
ระบบจัดการการเรียนการสอนผ่านอินเทอร์เน็ต
ทั้งเว็บทั้งแอปใช้งานฟรี
ClassStart Books
โครงการหนังสือจากคลาสสตาร์ท