- สวัสดีครับ
- ขอบคุณน้องซูซานLittle Jazz \(^o^)/ มากครับ สำหรับเพลง "จดหมายรักจากเมียเช่า" ที่อุตสาห์ไปขุดมา แหม..อย่างน้องว่าฟังแล้ว ฮา!.. ผมก็ว่างั้น..ถ้าภาษาวัยรุ่นก็จะบอกว่า คิดไปด้ายยย.... ผมก็เคยได้ยินเมื่อสมัยที่ยังเป็นเด็กๆอยู่เหมือนกัน ...แต่ ซูซานคงเกิดไม่ทันหรอกนะ.. มาฟังในสมัยนี้ก็เลย ..ฮามากขึ้นไปอีก!!!
- แต่..ผมอยากให้คะแนนความพยายามสำหรับคนแต่งที่มีไอเดียบรรเจิด ...จับคำมาลงให้เสียงสัมผัสกัน.. และได้ความหมายตรงตามที่ต้องการให้เป็นอีกด้วย คือลงตัวทั้งความหมาย และเสียงที่สัมผัสกันพอดี แม้จะเป็นคนละภาษา ถึงแม้ว่า...ฝรั่ง(แท้ๆ) จะงงและฟังไม่ออกก็ตาม ...แต่ฝรั่งขี้นก อย่างพี่ไทยเราฟังแล้วเข้าใจความหมายได้โดยไม่ต้องแปลด้วยซ้ำไป..จริงมั๊ยครับ ก็ไพเราะดีไปอีกแบบครับ
- คุณ stardust ครับ แล้ว...นิยาม “ความรักเหมือนทะเล" นี้น่ะหมายถึง..เราหรือ เขาคนนั้น ..ครับ
- คุณหมอ เพื่อนร่วมทาง ครับ“ความรัก” คือ“การรู้ใจ ” แค่มองตา ก็รู้สึกได้ ว่า "เขาต้องการ (ให้ทำ) อะไร" อย่างงั้นก็ขอ ข้ออารมณ์ดี ... "ก็ตามใจ" ดีกว่านะครับ เพราะที่บ้านผมเขาเลือกข้อ ดักคอ ไปแล้ว ..แง ๆ
- อาจารย์ Wasawat Deemarn ครับ ผมล่ะใจหายแว๊บ "ยาดมที่ กางเอง " มันเป็นไงหว่า แต่ตอนนี้โล่ง..แล้วครับเอาป้าย " น." ออกได้ครับ...อิ อิ
- รอเก็บเกี่ยวความสุขจาก นิยามแห่ง “ความรัก” จากทุกท่านครับ