สวัสดีครับท่านอาจารย์wwibul ครับ
ขอบคุณท่านมากครับสำหรับรูปแบบ
- ภาพต้นฉบับ (เบิ่งคำ)
- แกะแบบอ่านเสียง (แกะคำ)
- แกะแบบเทียบคำไทย (เทียบคำ)
- แกะความเป็นภาษาไทย (แกะความ)
เป็นรูปแบบที่น่าจะเป็นระบบและครบวงจรดียิ่ง ผมเห็นด้วยทุกประการครับ ซึ่งรูปแบบดังกล่าวนี้ผมได้คิดอยู่ระยะหนึ่งเหมือนกัน จากรูปแบบที่พบได้จาก "Thai - Isan - Lao - Phrasebook : หนังสือวลีภาษาไทย อีสาน ลาว : ปึ้มวะลีพาสา ไท อีสาน ลาว : With MP3 sound tracks on CD-Rom" เล่มขนาด เอ 4 หนา 329 หน้า โดยชาวเดนมาร์ค (White Lotus Co., Ltd. Bangkok. 2005) เพื่อให้ฝรั่งฝึกพูดภาษาลาว มีรูปแบบเทียบได้ตามที่ท่านอาจารย์แนะนำไว้นี้ ที่เพิ่มมาก็คือคำอ่านภาษาอังกฤษออกเสียง ลาว ไทย พร้อมฟังเสียงจริงจาก MP 3
ด้วยความเบื้องต้นที่ผมเพียงอยากเป็นการแนะนำ หรือรายงานสรุปจากการอ่าน ก็เลยออกมาในลักษณะรูปแบบ แกะคำ แกะความ เมื่อเป็นความเห็นจากท่านอาจารย์ผู้ใหญ่ ผมจะพยายามบันทึกให้ได้ในตอนต่อไปครับ
ส่วนความเห็นของท่านอาจารย์ที่ว่า "
- "ข้อนี้ห้ามชื่องคะอุทอน"
- ="ข้อนี้ ห้าม(เสนอ)ชื่อ องค์อุทธรณ์"
- เป็นไปได้ไหมครับ ว่า ห้ามเสนอชื่อผู้จะมาเป็นองค์อุทธรณ์ เพื่อป้องกันการซ้อนทับผลประโยชน์ ?
ก็เป็นความเห็นในการตีความที่น่าคิดตามอย่างยิ่งเช่นกันครับ
ขอขอบคุณท่านมากครับ