ขอบคุณมากค่ะ สำหรับบทกลอนที่สวยงามและคำแปลที่ไพเราะ
แต่มีบทหนึ่งที่ไม่แน่ใจว่าตนเองจะเข้าใจตรงกับที่อาจารย์โอ๋เข้าใจหรือไม่
We need to realize the importance of the family
as a backbone to stability.
เราต้องตระหนักถึงความสำคัญของครอบครัวเพื่อเป็นแกนหลักของความมั่นคง
จริง ๆ ในส่วนนี้น่าจะแปลว่าดังต่อไปนี้หรือไม่ค่ะ เพราะ 'as' แปลว่า 'ว่าเป็น' ไม่ใช่ 'เพื่อเป็น'
เราต้องตระหนักถึงความสำคัญของครอบครัวว่าเป็นแกนหลักของความมั่นคง
ขอบคุณค่ะที่พยายามส่งเสริมความรู้คู่คุณธรรมในสังคมไทย