ดีครับ ผมเห็นด้วย แต่อาจารย์ต้องเขียนในแนวที่เป็นสากล เพราะเท่าที่ดีแล้วผู้ที่ติดตามอ่านบันทึกของอาจารย์มีหลากหลาย
และอาจารย์จะเขียนการศึกษาในอิสลามในแนวไหน
เท่าที่ผมศึกษามา อิสลามศึกษาที่มาจากภาษาอาหรับว่า التربية الإسلامية เขาใช้ในสองความหมาย
ความหมายแรก หมายถึง การให้การศึกษาเกี่ยวกับวิชาต่างๆในอิสลาม เช่น วิชา ตัฟซีร์ หะดีษ ฟิกฮฺ เตาฮีด เป็นต้น
และอีกความหมายหนึ่งที่ผมกำลังมึนกับการรวบรวมข้อมูลอยู่เหมือนกัน คือ หมายถึงการศึกษาในอิสลาม ที่กล่าวถึง ปรัชญา วัตถุประสงค์ วิธีการ โรงเรียน ครู นักเรียน และระบบต่างๆทางการศึกษา
มีอาจารย์บางท่านคิดจะเขียนเรื่องอิสลามศึกษา ผมถามว่า เข้าใจคำว่า اقرأ ไหม เข้าใจคำว่า صدقت ไหม แล้วคำว่า الحكمة จริงๆแล้วหมายถึงอะไร ผมว่าอย่างน้อยเขาต้องรู้ซึ้งในคำต่างๆเหล่านี้ก่อนถึงจะเข้าใจอิสลามศึกษาได้
หลายปีมาแล้วผมได้อ่านหนังสือการศึกษาในอิสลาม ที่คุณบรรจงแปล อ่านไปอ่านมา ก็เกิดข้อสงสัยว่า ทำไมอิสลามเป็นแบบนี้ เลยไปค้นหาต้นฉบับที่เป็นภาษาอาหรับ .. ถึงได้รู้ว่า คำแปลมันผิด เช่น คำว่า متشددين แทนที่จะแปลว่าผู้เคร่งครัด กลับไปแปลว่าพวกหัวเก่า อย่างนี้เป็นต้น