ขอส่งข้อมูลมาให้พิจารณา ข้อมูลที่ได้จากการเข้ารับการอบรมหลักสูตรบาลีใหญ่และพระไตรปิฏกสัญจร รุ่นที่ 14 ของวัดมเหยงคณ์ จังหวัดพระนครศรีอยุธยาโดยพระอาจารย์ใหญ่พระมหาสมปอง มุทิโต เถระ ผอ.สถาบันบาลีใหญ่และพระไตรปิฏก วัดวิหารธรรม จังหวัดอุดรธานี ต่อไปนี้เป็นคำอาราธนาที่ถูกต้องตรงตามพระไตรปิฏกเล่มที่33 พระสุตตันตปิฏก อปทานภาด 2 พุทธวงค์ 1.รตนจังกมนกัณฑ์ พรหฺมา จ โลกาธิปตี สหมฺปตี กตญฺชลี อนธิวรํ อยาจถ "สนฺตีธ สตฺตาปฺปรชกฺขชาติกา เทเสหิ ธมฺมํ อนุกมฺปิมํ ปชํ" คำอ่านที่ถูกต้องตามพระไตรปิฏก พระ-หฺมา จะ โลกาธิปะตี สะหัมปะตี กะตันชะลี อะนะธิวะรัง อะยาจะถะ สันตีธะ สัตตาป ปะระชัก ขะชาติกา เทเสหิ ธัมมัง อะนุกัมปิมัง ปะชัง คำที่อาราธนาผิด
-พฺรหฺมา (พระ-หะมา ไม่ออกเสียงหะออกมาชัด เสียงสั้นในคอ ) ไม่ใช้ พรหมมาหรือพรัมมา ม มีสระอาเป็นตัวสะกดแล้วจึงนำมาสะกดอีกเป็นพรหมมาหรือพรัมมาไม่ได้ ผิดบาลีไวยากรณ์-กตณฺชลี (กะตันชะลี) ไม่ใช่ กตฺอญฺชลี (กัตอันชะลี ) น่าจะคัดลอกมาผิดหรือในขั้นตอนการเรียงตัวอักษรที่จะพิมพ์แล้วต้องกลับหน้าไปหลังด้วยจึงทำให้อาจเรียงตำแหน่งพิมพ์สับสนผิดได้ ซึ่งเป็นการพิมพ์ผิดๆมาตั้งแต่ครั้งแรก ก็เลยพิมพ์ผิดตามๆกันมา-อนธิวรํ (อะนะธิวะรัง) ไม่ใช่ อนฺธิวรํ (อันธิวะรัง) อาราธนาผิดจะได้บาปอกุศลเป็นของแถมโดยไม่รู้ตัว อะนะ แปลว่า ผู้ไม่มีใครประเสริฐยิ่งกว่า อัน แปลว่า ผู้มืดบอด จึงเท่ากับไปอาราธนาให้ผู้มืดบอดแสดงธรรม-เทเสหิ ไม่ใช่ เทเสตุ ในที่นี้พระพรหมทูลอาราธนาต่อพระพุทธเจ้า
หิ แปลว่า ท่าน (เป็นบุคคลที่ 2) ตุ แปลว่า เขา(เป็นบุคคลที่ 3) จึงอาราธนาผิด