4.) มูฒะ ขระ ศฺฤคาลสฺย สฺนิคฺธาภิรฺวาคฺภิะ ปฺรตาริตะ สิํหสฺย คูหายามาคตสฺเตน หตะ

ลา (ขระ) โง่ (มูฒะ) ถูกลวง (ปฺรตาริตะ) มา (อาคตสฺ) ฆ่า (หตะ) ในถ้ำ (คูหายามฺ) ด้วยคำพูดทั้งหลาย (วาคฺภิสฺ) อันอ่อนหวาน (สฺนิคฺธาภิสฺ) ของราชสีห์ (สิํหสฺย) และของหมาใน (ศฺฤคาลสฺย)

# ส่วน เตน นี้มาจากสรรพนาม ต ที่แปลว่าสิ่งนั้นใช่มั้ยคะ ตอนแรกว่าจะจับเข้าพวกกับ สฺนิคฺธาภิสฺ และ วาคฺภิสฺ เห็นว่าแจกเคสเดียวกันแต่คนละพจน์เลยแปลไม่ถูกค่ะ