สวัสดีครับ พี่
ภูสุภา
คำนี้น่าจะประกอบจาก ตามพร และ ลิงค์
คำว่า ลิงค์ นั้นไม่มีปัญหา เ็ป็นภาษาบาลีและภาษาสันสกฤต แปลว่า ศิวลึงค์, เครื่องหมาย หรือเทวรูป ก็ได้
"ตามพร" นั้นเคยแปลกันว่า สีแดง หรือทองแดง, แต่จริงๆ แล้วคำว่าสีแดงนั้นคือ "ตามฺพ" (เรานำมาใช้ว่า ดามพ์) ไม่ใช่ ตามพร. แต่มีศัพท์อีกตัวหนึ่ง ตามฺพล แปลว่า ป่าน, ผ้าป่าน.
ดังนั้น คำนี้จึงยังแปลไม่ได้ครับ ;)