...อาหารปรินิพพานของนายจุนทะ คือ "สูกรมัทวะ" สูกระ ก็คือ หมู ส่วนมัทวะ ก็คือ อ่อน แปลรวมกันว่า หมูเนื้ออ่อน ที่อินเดียไม่มีหมูแล้วจะไปหามาจากไหนนอกจากเมืองไทย บางพวกไปแปลว่าเป็นเห็ดไปซะอีก...
1) "สูกรมัทวะ" (suukara-maddava) สูกระ ก็คือ หมู ส่วนมัทวะ ก็คือ อ่อน แปลรวมกันว่า หมูเนื้ออ่อน
This is a common interpretation. สูกระ --> สุกร ("ุ" instead of "ู") in Thai. (สุ กะระ = ง่าย, อย่างง่ายๆ)
2) ที่อินเดียไม่มีหมูแล้วจะไปหามาจากไหนนอกจากเมืองไทย
There is no evidence to support this assertion. The fact that there is a Sanskrit word for "pig" means that ancient Indians knew of pigs; and pigs have been known in Asia and Europe for very long time --not just Suvannabhumi (or Siam)--
3) บางพวกไปแปลว่าเป็นเห็ดไปซะอีก
There are people who "strongly believe" that the Buddha was a "vegetarian" --this would be very much logical for His Teaching of Siila 1 "refrain from killing". The mushroom theory is also consistent with the Buddha's symptoms after His Last Meal; and that the Buddha asked for the left over to be buried (so no one else would be poisoned).
I don't know enough to say one way or another.
And I would love to have a "proof" rather than my belief or 'thinking'.
(I am still studying Galama-sutta.)