นมัสการพระคุณเจ้า

(๑) "พุทธิปัญญา"  นั้น  คำว่า "พุทธิ" แปลว่า "ปัญญา"  ฉะนั้น  "พุทธิปัญญา"  ก็คือ "ปัญญาปัญญา"  ซึ่งเป็นคำซ้ำ  ผมเองจึงเลือกใช้คำ "ปัญญา" เป็นความหมายของ "Cognition"  และ "ปัญญานิยม" แทนความหมายของ "Cognitivism"

(๒) การนำความรู้จากต่างชาตืมาทำความเข้าใจ  แล้ว ใส่ความหมายด้วยคำไทย  นั้น  ถ้าแปลโดยคณะกรรมการบัญญัติศัพท์  เขาก็จะบรรจุไว้ในพจนานุกรมศัพท์บัญญัติ  อย่างนี้เรานำมาใช้ได้เลย  การเขียนบทความทางวิชาการ  หรือวิทยานิพนธ์ เราใช้คำจากศัพท์บัญญัติดังกล่าว  ก็ปลอดภัยจากการโต้แย้ง

แต่ถ้าไม่มีการบัญญัติศัพท์ไว้  เราก็เลือกใช้คำไทยของเราเอง  แต่ต้องวงเล็บคำภาษาอังกฤษที่เราแปลมานั้นไว้ด้วย  เพื่อบอกให้ท่านผู่อ่านรู้ว่า  เราเข้าใจอย่างนี้ เราจึงใช้คำนี้   คนอื่นอาจจะเข้าใจอย่างอื่น ก็ได้

(๓) คำ "ปชาน"  หรือ  "ปริชาน" นั้น  เป็นคำศัพท์ในพจนานุกรมศัพท์บัญญัติหรือเปล่าครับ

(๔)  แม้แต่คำที่ "บัญญัติไว้ในหนังสือศัพท์บัญญัติ" ก็เถอะ  ถ้าเราไมเห็นด้วย  เราจะไม่ใช้ก็ได้ครับ  แต่ถ้าเราใช้คำต่างออกไป  เราต้องวงเล็บคำต้นภาษาของคำนั้นด้วย

(๕) Cognitive เป็นคำคุณศัพท์  คำ Cognition  เป็นคำนาม  ส่วน Cognitivism นั้น  กลุ่มนักจิตวิทยาเขาคิดใช้กันขึ้นมาเองครับ   อาจจะเลียนแบบ นักปรัชญาที่ชอบ "ยกธงประจำค่าย"  เป็น "ลัทธิๆ" ก็ได้ครับ  และอีกประการหนึ่ง  อาจจะมี "นัย" เป็นการ "ต่อต้าน" กลุ่ม "Behaviorism"  เพื่อให้ดูเป็น "ฝ่ายตรงข้าม" หรือ "ค่ายตรงกันข้าม" ก็ได้ครับ