สวัสดีครับท่าน P วอญ่า-ผู้เฒ่า-natachoei

ฮา.....ช่างแปลจัง....ฮา........

ผมคิดตั้งนานว่า หลังจากปี 2535 ทำไมไม่มี สวญ.อีก

คำแปล สวญ. สาว่าแย่ ของ โก้ เราเอง...ฮา....

วันหลังโก้แปลคำย่อของหน่วยงานต่างๆของรัฐบ้างดิ

ผมเบื่อจะสุดทนแล้วกับคำย่อของหน่วยงานรัฐ

มีภาษาไทยที่สวยงามอยู่ดีๆ ดันไปย่อเสียไม่รู้เหนือใต้

อย่าง กกต.นี้ใช้เหมือนกันสองหน่วยงานคือ

  1. กองกฤษฎีการทหารและต่างประเทศ
  2. คณะกรรมการการเลือกตั้ง

ถ้าพูดกันลอยๆโดยไม่มีส่วนประกอบก็จะเข้าใจกันไปคนละหน่วยงาน

แปลใหม่ เป็น "กูก็ตด" ให้เหม็นกันไปทั้งคู่จะได้หาคำเรียกอื่นเสียที อิ.อิ.

จิงจิงแล้วอยากแปลว่า "กูกวนต....."เกรงจะไม่เหมาะ

โก้ลองหาคำแปลเด็ดๆมาให้แต่ละหน่วยงานที...เอาที่แปลแล้วเห็นภาพเหมือน สวญ.เลย รับรองหร่อยเเรง

ขอบคุณครับที่แวะให้กำลังใจบ่อยๆ