• สวัสดีเช่นกันครับ คุณพระอาทิตย์ฯ   แต่รูสึกว่าผมจะดึกกว่าหน่อย

เหตุเพราะว่าตอนหัวค่ำนั่งทำงานที่ค้างอยู่ครับ   พอเสร็จแล้วเลยเปิดกล่องจดหมายดูนิดหนึ่ง เห็นมีจดหมายแจ้งว่ามีกระทู้เข้ามา

ปรากฏว่าเป็นคุณพระอาทิตย์ KISS พระจันทร์นี่เอง ที่ยังเกาะติดเรื่องราวของแม่ดอกสะเลเต อย่างเหนียวแน่นไม่จากไปไหน  แบบนี้ผมก็ขอยกให้เป็นแขกพิเศษเลยดีไหมครับ

แหม แต่มาคราวนี้ เป็นคำถามที่ผมเองไม่ค่อยถนัดสักเท่าไร (ไปอยู่ไท โดน )...

" บ่ตุ้มอ้ายลือ แปลว่าอะไรคะ" ฟังแล้วให้เกิดอาการ งง งง ปน สงสัย

จะไม่ตอบก็กะไรอยู่ เพราะคุณพระอาทิตย์ฯ เล่นขอบคุณมัดจำล่วงหน้าไว้

ก่อนตอบต้องขอออกตัว นะครับ ว่าจริงๆ ผมไม่แน่ใจว่าผมแกะเนื้อเพลงมาถูกหรือเปล่า เพาระไม่ค้นจากที่ไหนเลย ใช้ฟังจากเพลงโดยตรงเลย  หรือถ้าสมมุติว่า ถูก ผมเองก็ไม่ค่อยแน่ใจว่าผมจะแปลความหมายได้ตรงตามที่ผู้ประพันธ์เพลงเจตนาไว้หรือเปล่า

คำว่า ตุ้ม ในภาษาอีสาน มีความหมายใกล้เคียงกับ โฮม

ซึ่งแปลว่า รวม  รวบรวม  รวมกัน  

บางทีก็ใช้พุดต่อเป็นคำเดียวกัน คือ ตุ้มโฮม ก็ให้แปลว่า พบปะ สังสรรค์ ร่วมกัน 

ที่นี้พอมาเป็น  บ่ตุ้มอ้ายลือ  หรือรังเกียจพี่คนไกล  

ผมตีความว่า "บ่ อยากเป็นมิตร/เป็นแฟน/บ่อยากจะร่วมเป็นแฟนกัน/ กับอ้ายฤา( รึ )  หรือว่ารังเกียจที่พี่อยู่ไกล" (เพราะในเพลงเขาจีบสาวสุรินทร์อยู่)

"เห็นพี่เป็นคนอื่น คนบ้านไกล จึงรังเกียจไม่อยากคบหากับพี่รึไร "

แต่ที่แน่ๆคำว่า  ตุ้ม  ก็คงไม่ใช่ ต้ม หรือ หลอกลวง แน่นอน อันนี้ขอฟันธงได้เลย (แบบฟันขาดเป็น 2 ผืนเลย )

ถูกผิดอย่างไร หากบังเอิญมีท่านผู้รู้ผ่านมาพบเจอ โปรดเมตตาช่วยให้คำแนะนำเพิ่มเติมด้วยนะครับ 

และหวังว่าคุณ pra-artit kiss prajan ก็คงพอทุเลาความสงสัยลงไปบ้างไม่มากก็น้อย  โอกาสหน้า ก็แวะมาทักทายได้อีกเสมอๆ ยินดีแลกเปลี่ยนเรียนรู้ สำหรับวันนี้ขออนุญาตเข้าก่อน

ราตรีสวัสดิ์ครับ