เพิ่มเติมค่ะ ( คัดมาจาก คม ชัด ลึก)

คำถาม....live-ลิฟ/ไลฟ์

อาจารย์ครับ วลี Long live the King อ่านว่า ลีฟ หรือ ไลฟ์ ครับ live ในวลีนี้เป็น Verb หรือ Noun ครับ รบกวนอาจารย์กรุณายกตัวอย่าง

Wisut

คำตอบ...

live (ลิฟ) เป็น กริยา หมายถึง มีชีวิตอยู่ อาศัย

live (ไลฟ์) เป็น นาม หมายถึง ชีวิต

ดังนั้ง live ในประโยค Long live the King (ทรงพระเจริญ) ต้องเป็น กริยา เพราะเป็นการอวยพรว่า ขอให้พระมหากษัตริย์อายุยืน พูดอีกอย่างหนึ่งคือ

I hope the King lives long. (ผมหวังว่าพระมหากษัตริย์ทรงอยู่ยาว)

I hope the King has a long life. (ผมหวังว่าพระมหากษัตริย์ทรงมีพระชนม์ยืนยาว)

จากประโยคแรก เราเรียงคำใหม่เพื่อฟังสละสลวยมากขึ้นคือ Long live the King. จากรูปความหวัง ก็กลายเป็นคำสั่ง ในที่สุดกลายเป็นสำนวนภาษาอังกฤษ

ภาษาอังกฤษยังมีอีกคำหนึ่งคือ live ที่ออกเสียงว่า ไลฟ์ แต่เป็น adjective ใช้อธิบายอะไรที่เป็นๆ หรือกับการแสดงสด เช่น

Look ! A live snake ! (ดูสิ งูเป็นๆ !)

Kanok is performing life at Muang Thong Thani tonight. (คืนนี้กนกจะแสดงสดที่เมืองทองธานี)

พบกันใหม่ อย่าลืมว่าภาษาอังกฤษง่ายนิดเดียว

แอนดรูว์ บิ๊กส์