• แหม คุณครูขจิต เข้าใจตั้งชื่อบันทึก ได้เร้าใจให้น่าติดตามจริง ๆ ค่ะ
  • สำหรับเรื่องคำศัพท์ภาษาอังกฤษ ที่มีคำคล้ายกัน ถ้าเขียนต่างกัน หรืออ่านผิดเสียงนิดเดียว ก็ความหมายไปคนละเรื่องเลย ขอยกตัวอย่างประสบการณ์ที่เคยเจอมานะคะ
  • คือ คำว่า message  กับ  massage สมัยที่ทำงานเป็น reception โรงแรมแห่งหนึ่ง จำได้ว่า แขกต่างชาติ  ต้องการฝากข้อความให้เพื่อนของเขา  แล้วผู้เขียน ดันเข้าใจว่า เขาต้องการนวด  เลยเรียกหมอนวดมาให้บริการ  งานนี้หน้าแตกกันยกใหญ่เลยค่ะ  (แต่จำ wording ไม่ได้แล้วนะคะ ว่า คุยกันเป็นภาษาปะกิตว่าอะไรบ้าง มันนานแล้วค่ะ)