ติดต่อ

"To fear love is to fear life." กลัวที่จะรักคือกลัวการมีชีวิต

  เอามาจาก yindii.com คนเราจะกลัวสิ่งที่เราไม่รู้ ถ้าเราได้รู้แล้วเราก็จะไม่กลัว ดังนั้น คนที่เรียนรู้มากๆ อาจพูดได้ว่าเป็นคนขี้กล้วกว่าคนอื่นก็ได้...  

 

ไหนคะใครกลัวอะไรกันบ้าง

กลัวใช้ภาษาอังกฤษผิดก็พูดภาษาอังกฤษไม่เป็น

มาดูนิสิตเขียนประโยคส่งดิฉันมาดีกว่า

ไม่ต้องโวยวายนะคะ บอกนิสิตแล้วว่าเขียนมา มาช่วยกันแก้ไข วันหลังจะได้ใช้ให้ถูก

           "I will take bronze medal give to king." 

อันดับแรกต้องเดาว่า นี่คือสถานการณ์ไหน ใครไปทำอะไรมา ใครเป็นคนพูด

อันดับที่สอง   ผิดตรงไหนเอ่ย

เรามาใช้คำว่า Fearless Learning ดีกว่า เรียนสะสมไปเรื่อยๆ ไม่เครียด มีความยินดีที่ได้ความรู้เพิ่มทุกวัน

 

ได้แก้เป็นแบบนี้ค่ะ 
" I will present the (bronze)medal to the King "

the King.  เรารู้กันอยู่แล้วว่าหมายถึงพระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัว
ภูมิพลอดุลยเดช (His Majesty the King Bhumibol Adulyadej)

 

มีอีกนะคะ  ประโยคนี้อยู่ในเหตุการณ์ใดเอ่ย

"The runner passed wood one by one."

จะเฉลยใน Blog พรุ่งนี้ นะคะ

บันทึกนี้เขียนที่ GotoKnow โดย 

หมายเลขบันทึก: 76866, เขียน: , แก้ไข, , สัญญาอนุญาต: สงวนสิทธิ์ทุกประการ, ความเห็น: 3, อ่าน: คลิก

คำสำคัญ (keywords) #learning#fearless

บันทึกล่าสุด 

ความเห็น (3)

Pa
IP: xxx.28.35.1
เขียนเมื่อ 

เขาคงจะเป็นนักกีฬาอะไรสักอย่าง

แล้วได้เหรียญทองแดงมาจากการแข่งขัน...

เขาคงอยากจะพูดว่าเขาจะถวายเหรียญทองแดงอันนี้ให้King

Aj Kae
เขียนเมื่อ 
  • the king หรือเปล่าครับ? หรือต้อง HM the King ครับ?
  • give กับ take เป็น verb ทั้งคู่ ต้องเป็น to give? หรือต้อง present ครับ?
  • I'll present olympic bronze medel to HM the king?
  • ตอนนี้เขียนถูกสักประโยคยังยากเลยครับ สงสัยต้องมาอ่าน blog อ.บ่อย ๆ
TRiSTaN
เขียนเมื่อ 

ความเห็นนะครับ

" I will present the (bronze)medal to the King "

ก็เป็นประโยคที่ถูกต้องตามหลักภาษานะครับ แต่ถ้าจะใช้ให้ถูกต้องอย่างเป็นทางการกับประเทศเราก็น่าจะเป็น

" I will present the (bronze)medal to HM the King "  นะครับ