2020-09-16
180927-2 คำชวนสับสน ชุด E – Enclose -inclose
การใช้ภาษาอังกฤษ ที่ถือว่า ถูกต้อง ในที่นี้ เป็นไป ตามมาตรฐาน ของภาษา
การใช้ภาษาอังกฤษ ไม่กำหนดมาตฐาน ถือตามส่วนใหญ่ที่ใช้แต่ละท้องถิ่น
ความหมาย อาจยืดหยุ่น ขึ้นอยู่กับ ตำแหน่ง/หน้าที่ ในประโยค
Dictionary.com:
ออกเสียง “enclose” = “en-KLOHZ”
ออกเสียง “inclose” = “in-KLOHZ”
Dictionary of Problem Words and Expressions:
ให้ความหมาย “enclose” และ “inclose” ว่าคือ
“shut in” “to close on all sides”
“to surround” และ “to insert” เช่น
“High mountains enclosed (หรือ inclosed) the valley.”
“Enclose (หรือ inclosed) a check with your letter.”
การสะกดที่เลือกใช้มากกว่า คือ “enclose”
จึงเลือกใช้ “enclosure” มากกว่า “inclosure”
คำกล่าว เช่น “enclosed herewith” และ
“enclosed herein” ถือว่า เป็นการใช้คำมากเกินควร
เพราะคำ “enclose”
ถ่ายทอดแนวคิดว่า “herewith”และ “herein” อยู่แล้ว
ภาษาเฉพาะวงการ (jargon) ว่า “Enclosed please find”
ที่ใช้ในทางธุรกิจ ไม่เพียงเป็นการมากเกินควร แต่ยังไร้สาระ อีกด้วย
ควรใช้แต่เพียง “I am enclosing ………… “