Revision C

2020-09-02

170527-1 คำชวนสับสน ชุด C – Consensus

การใช้ภาษาอังกฤษ ที่ถือว่า ถูกต้อง ในที่นี้ เป็นไป ตามมาตรฐาน ของภาษา

ภาษาอังกฤษ ไม่กำหนดมาตฐาน ถือตามส่วนใหญ่ ที่ใช้แต่ละท้องถิ่น

ความหมาย อาจยืดหยุ่น ขึ้นอยู่กับ ตำแหน่ง/หน้าที่ ในประโยค

Dictionary.com

ออกเสียง “consensus” = “kuh n-SEN-suh s”

Dictionary of Problem Words and Expressions

อธิบายว่า มีการสะกดและใช้งาน “consensus” ผิดบ่อยครั้ง ที่หมายถึง

“general agreement” = ‘ข้อที่เห็นชอบโดยทั่วไป’ หรือ

“collective opinion” = ‘ความเห็นของส่วนรวม’

วลี “consensus of opinion” ที่มีการใช้อย่างเสรี และทั่วไปด้วยความเคยชิน

ปัจจุบัน ถือว่าใช้คำ มากเกิน ควรตัด ‘of opinion’ ออก

Random House Kernerman Webster’s College Dictionary

ให้ความเห็นว่า บางครั้ง วิพากษ์กันว่า

วลี “consensus of opinion” เป็นสำนวนที่ใช้คำมากเกินควร (redundant)

เนื่องจาก ‘consensus’ ให้ความหมายนั้นอยู่แล้ว

ถึงแม้การ วิพากษ์นั้น จะอ่อนลง เมื่อใช้ ‘consensus’

ในนัย เดิมที่ใช้แต่ก่อน ว่า ‘general agreement/concord’

หากแต่การวิพากษ์ ต่อวลีนี้ ยังคงมีอยู่

จึงมีการใช้ไม่บ่อย นัก เพียงในงาน “edited formal writing

และ วลี “general consensus” ก็ถูกโต้แย้งด้วยว่า เป็นการใช้คำมากเกิน เช่นกัน