<p>ไม่อยากให้ใครวิจารณ์… นินทาคุณ… เป็นเรื่องที่เป็นไปไม่ได้</p><p>希望沒有人批評是不可能的.</p><p>如果你是一個好人, 壞人就會批評你;
如果你是一個壞人, 好人就會批評你;
你不好不壞, 好人看你不夠好 ̖ 壞人看你不夠壞,
兩邊都批評你. 所以,不要在乎人家對你的想法,
只要考慮自己對人是否誠懇 ̖ 謙虛 ̖ 包容和願意奉獻,
其餘都不是重點.</p><p>◇ 聖嚴法師《法鼓家風》</p><p>Pinyin :
Xīwàng méiyǒu rén pīpíng shì bù kěnéng de.
</p><p>Rúguǒ nǐ shì yīgè hǎorén, huàirén jiù huì pīpíng nǐ;
rúguǒ nǐ shì yīgè huàirén, hǎorén jiù huì pīpíng nǐ;
nǐ bù hǎobù huài, hǎorén kàn nǐ bùgòu hǎo ̖ huàirén kàn nǐ bùgòu huài,
liǎngbiān dōu pīpíng nǐ. Suǒyǐ, bùyào zàihū rénjiā duì nǐ de xiǎngfǎ,
zhǐyào kǎolǜ zìjǐ duì rén shìfǒu chéngkěn ̖ qiānxū ̖ bāoróng hé yuànyì fèngxiàn,
qíyú dōu bùshì zhòngdiǎn.</p><p>◇ Shèng yán fǎshī “fǎ gǔ jiā fēng”</p><p>แปลเป็นไทย :
หวังไว้ว่าจะไม่มีใครวิจารณ์ตัวคุณนั้นเป็นเรื่องที่เป็นไปไม่ได้
</p><p>ถ้าหากคุณเป็นคนดี คนชั่วก็จะวิจารณ์คุณ
ถ้าหากคุณเป็นคนชั่ว คนดีก็จะวิจารณ์คุณ
คุณไม่ดีไม่ชั่ว คนดีจะเห็นว่าคุณไม่ดีพอ คนชั่วจะเห็นว่าคุณไม่ชั่วพอ ทั้งสองฝ่ายต่างวิจารณ์คุณ</p><p>ดังนั้น ไม่ต้องใส่ใจว่าชาวบ้านจะคิดกับคุณเช่นไร
ขอเพียงแค่พิจรณาตัวเองว่า ตัวเองปฏิบัติต่อผู้อื่นอย่างจริงใจ อ่อนน้อมถ่อมตน อดทนให้อภัย และ ยินดีที่จะอุทิศตนให้ผู้อื่น ใช่หรือไม่ใช่
ที่เหลือล้วนไม่สำคัญทั้งสิ้น</p><p>คัดลอกมาจาก ◇ 聖嚴法師《法鼓家風》</p><p>‎สินชัย ผู้แปล
๑๘ มีนาคม ๒๕๖๓</p><p>ขอขอบคุณคติธรรมคำสอน/ รูปภาพจากเพจ Bee Khoon‎ - 【聖嚴法師 108 自在語】</p><h1 id="section">#หนีห่าว #ผิงอัน #ศาสนากับภาษา #มาเรียนภาษาจีนกันเถอะ</h1>