2020-02-03 ศัพท์ ที่มักสับสน ชุด B – Born & borne


2020-02-03 Revision B

2020-02-03

170206-1 ศัพท์ ที่มักสับสน ในการใช้ ชุด B – Born & borne

5 กุมภาพันธ์ 2017 16:58 น.

http://www.gotoknow.org/posts/622743

การใช้ถาษาอังกฤษ ที่ถือว่า ถูกต้อง ในที่นี้ เป็นไป ตามมาตรฐาน ของภาษา

การใช้ภาษาอังกฤษ ไม่กำหนดมาตฐาน ถือตามส่วนใหญ่ที่ใช้แต่ละท้องถิ่น

ความหมาย อาจยืดหยุ่น ขึ้นอยู่กับ ตำแหน่ง/หน้าที่ ในประโยค

Revised on 2017.02.05

This is to SUPERSEDE 170206-1

Born และ borne

Cambridge English Dictionary

อธิบายการใช้ born” และ borne” ทางไวยากรณ์

ว่า ใช้ “born” ในวลี “be born” เพื่อแสดงว่า “a child” ได้มาสู่โลก เช่น

‘They say that in China a new baby is born every five minutes.

คำเตือน

ใช้ “was/were” born เมื่อกล่าวเกี่ยวกับ “บางคน เกิดเมื่อใด หรือที่ไหน” เช่น

“I was born in 1988.”

ความเกี่ยวข้องของ “bear” “bore” และ “borne

โดย “bear” หมายถึง “การยอมทนต่อบางสิ่ง”

ปกติ เป็นบางสิ่ง ที่ไม่ชอบ โดยส่วนใหญ่ใช้ในวลี “can’t bear

รูป past คือ “bore” และรูป “-ed” คือ “borne” เช่น

‘I can’t bear so much football on television.’

‘She has borne all her problems with great courage.’

บางครั้งใช้ “bear” เป็น กริยา เพื่อบรรยาย “การให้กำเนิด

ส่วนมากใช้ในรูป past tense และในสถานการณ์ ค่อนข้าง เป็นทางการ เช่น

โดยทั่วไป ใช้ “have” เมื่อกล่าวเกี่ยวกับ การให้กำเนิด เช่น

‘She bore twelve children in twenty-two years.’

(หรือ รูปที่ใช้ทั่วไปมากกว่า คือ) “She had twelve children …….”

American Heritage Dictionary

ให้ข้อสังเกต การใช้ “bear” “born” และ “borne

ว่า ต้องขอบคุณ การสะกด ที่ไม่แน่นอน ของภาษาอังกฤษ

ที่ให้ “bear” มีรูป past participle สองอย่าง คือ “born” และ “borne

ตามธรรมเนียมดั้งเดิม

ใช้ “born” แต่เพียงกับในรูป Passive เท่านั้น อ้างถึง “การให้กำเนิด

สำหรับ การใช้แบบอื่นทั้งหมด รวมถึง “active construction” ที่เกี่ยวกับ “birth

ให้ใช้ รูปมาตรฐาน คือ “borne” เช่น

‘She has borne both her children at home.’

‘I have borne his insolence with the patience of a saint.’

Common Errors In English Usage

อธิบาย วลี born of” และ “born out of

ไม่พบว่ามี วลี “born of” ในพจนานุกรม นอกจากแห่งเดียว

คือ Concise Oxford English Dictionary ที่ให้ความหมาย

born of” คือ มีอยู่ อันเป็นผลของ (สถานการณ์ หรือ ความรู้สึก)

แต่ “Common Errors in English Dictionary” ยกตัวอย่าง

ว่าใช้เขียนในประโยค

“my love of dance was born of my viewing old Ginger Rogers-Fred Astaire movies.”

ส่วน วลี “born out of” เป็นวลี เก่าล้าสมัย มีใช้อย่างถูกต้อง แต่เพียงใน สำนวน

born out of wedlock” หมายถึง

เด็ก ที่เกิดจาก บิดา-มารดา ที่มิได้แต่งงาน เมื่อตอนที่เด็กเกิด เช่น

“Babies born out of wedlock are commonplace.’

“Long ago, an aunt told me that my grandmother was born out of wedlock.”

Random House Kernerman Webster’s College Dictionary

ให้ข้อสังเกตการใช้ “born” และ “borne

นับแต่ปลาย ศตวรรษที่ 18 ได้มี การแยกความแตกต่างระหว่าง “born” และ “borne”

ที่ต่างเป็น Past participle ของ กริยา “bear

โดยให้ “borne” เป็น past participle ในทุกนัยะ

ที่มิได้อ้างอิง “การเกิด” ทางกายภาพเช่น

‘The wheat fields have borne abundantly.’

‘Judges have always borne a burden of responsibility.’

และยังใช้ “borne” เป็น past participle เมื่อ นัยะ คือ

“to bring forth (young)” และจุดสำคัญ อยู่ที่ “แม่” แทนที่จะอยู่ที่เด็ก

ซึ่ง ในกรณีเช่นนี้ ต้องนำหน้า “borne” ด้วยรูป “haveหรือตามด้วย by” เช่น

“She had borne a son the previous year.” หรือ

“Two children borne by her earlier were already grown.”

เมื่อจุดสำคัญ อยู่ที่ “ลูก” หรือ “บางสิ่งที่ นำมาเหมือนกับการเกิด”

การสะกดที่ถูกต้องตาม มาตรฐาน คือ “born” และ

เกิดในรูป Passive และเป็น วลี คุณศัพท์ เช่น

“My friend was born in Ohio.”

“No children have been born at the South Pole.”

“Abraham Lincoln, born in Kentucky, grew up in Illinois.”

หมายเลขบันทึก: 674995เขียนเมื่อ 3 กุมภาพันธ์ 2020 13:40 น. ()แก้ไขเมื่อ 3 กุมภาพันธ์ 2020 13:40 น. ()สัญญาอนุญาต: ครีเอทีฟคอมมอนส์แบบ แสดงที่มา-ไม่ใช้เพื่อการค้า-ไม่ดัดแปลงจำนวนที่อ่านจำนวนที่อ่าน:


ความเห็น (1)

It seems unfortunate that we use one meaning of the verb ‘bear’ a lot more than its traditional (prime) meaning. That is

to bear : to have, to carry, to hold, to cause to be born (here is where we decline the verb for tenses - ‘bear’, bore, born) or to bring forth something (not just babies),… These are the more common used meaning for ‘bear’. To put up or to endure someone/thing we dislike is the meaning we take to heart. And that is the cause of our confusion.

Your ‘..โดย “bear” หมายถึง “การยอมทนต่อบางสิ่ง”ปกติ เป็นบางสิ่ง ที่ไม่ชอบ โดยส่วนใหญ่ใช้ในวลี “can’t bear”..’ is an example of that.

In contrast we do see a lot more of “A tree bears fruits’, ‘our hard work comes to bear result’, ‘I bear an armour’ [bear = wear],.. and of course the noun ‘bear’ for that big strong fearsome animal such as a polar bear or a cute teddy bear.

พบปัญหาการใช้งานกรุณาแจ้ง LINE ID @gotoknow
ClassStart
ระบบจัดการการเรียนการสอนผ่านอินเทอร์เน็ต
ทั้งเว็บทั้งแอปใช้งานฟรี
ClassStart Books
โครงการหนังสือจากคลาสสตาร์ท