Nov 26 2019
161123-1 ศัพท์ ที่มักสับสน ในการใช้ ชุด A – absorb / adsorb
22 พฤศจิกายน 2016 16:40 น.
http://www.gotoknow.org/posts/619019
การใช้ภาษาอังกฤษ ที่ถือว่าถูกต้องในที่นี้ เป็นไปตามมาตรฐานของภาษา
ภาษาอังกฤษ ไม่กำหนดมาตฐาน ถือตามส่วนใหญ่ที่ใช้แต่ละท้องถิ่น
ความหมาย อาจยืดหยุ่น ขึ้นอยู่กับ ตำแหน่ง/หน้าที่ ในประโยค
Revised on 2016.11.22 Ref. #594768 www.gotoknow.org
Absorb และ Adsorb
Dictionary.com สะกดคำอ่าน ทั้งสองคำ เน้นที่ พยางค์ หลัง
Kernerman English Multilingual Dictionary
ให้คำแปล “absorb” เมื่อเป็น กริยา
ว่า “soak up” = “ดูดซึม” เช่น
‘The cloth absorbed the ink I had spilled.’
และ ว่า “ทำให้หมกมุ่น” (take up the whole attention) เช่น
‘He was completely absorbed in his book.’
เมื่อใช้เป็น Adjective แปลว่า “ซึ่งสามารถ ดูดซึม” เช่น
“absorbent paper.”
เมื่อเป็น นาม ตัวสะกด เปลี่ยน จาก “b” เป็น “p”
“absorption” แปลว่า “การดูดซึม”
คำที่อาจสับสน กับ “absorb” คือ “adsorb”
“adsorb” กริยา ใช้ใน เคมีวิทยา
หมายถึง “การกัก ‘ก๊าซ/ของเหลว หรือสารละลาย ‘
ไว้ บนผิวหน้า ในสภาพ เป็น ชั้น ควบแน่น (condensed layer) เช่น
‘Charcoal will adsorb gases.’
เมื่อใช้ เป็น นาม เปลี่ยนตัวสะกด จาก “b” เป็น “p