การใช้ภาษาอังกฤษ ที่ถือว่าถูกต้องในที่นี้ เป็นไปตามมาตรฐานของภาษา
Revised on 2016.12.02
Agendum และ Agenda
Dictionary.com สะกดคำอ่าน“agenda” และ “agendum”
(เน้น พยางค์ สอง jen) ว่า “uh-jen-duh” และ “uh-jen-duh m”
Dictionary of Problem Words and Expression
อธิบายว่า ทั้งสองคำจาก Latin หมายถึง “to act” “to do”
อ้างอิงถึง “บางสิ่ง ที่ต้องทำ” (something to be done)
โดย รูป พหูพจน์ คือ “agenda”
และ รูป เอกพจน์ คือ “agendum”
มีโอกาสใช้ “agendum” เพียงแต่เมื่อ
“อ้างถึง ‘หัวข้อหนึ่ง ‘ ในรายการสิ่งต้องทำ”
ส่วน “agenda” ใช้กับ “ทุกหัวข้อในรายการ”
เป็น “collective noun” รูปพหูพจน์ และใช้กับ กริยา เอกพจน์ เช่น
‘The agenda for this meeting has been set.’
รูปพหูพจน์ “agendums” มีที่ใช้น้อย ต้องใช้ กริยา พหูพจน์ เช่น
‘The agendums are lengthy and involved.’
Oxford Advanced Learner’s Dictionary
ให้คำจำกัดความ คำใกล้เคียงความหมาย กับ “agenda” เช่น
“diary” “schedule” และ “timetable”
Dictionary.com สะกดคำอ่าน“diary”
(เน้น พยางค์ แรก dahy) ว่า “dahy-uh-ree”
Dictionary.com สะกดคำอ่าน“calendar”
(เน้น พยางค์ แรก kal) ว่า “kal-uh n-der”
Dictionary.com สะกดคำอ่าน“schedule”
(เน้น พยางค์ แรก) ว่า “skej-ool” แบบ US English
และออกเสียง “shed-yool” หรือ “shej-ool” แบบ UK English
ว่า “diary” คือ สมุด “มีพื้นที่สำหรับแต่ละวัน”
“เพื่อจดบันทึก สิ่งต้องทำ”
ในการใช้ แบบ British English
ในการใช้แบบ US English เรียกสิ่งนี้ว่า “datebook”
คำ “calendar” ในรูปแบบ “แผ่นพิมพ์ แขวน/ตั้งโต๊ะ”
หรือ เรียก “journal” จดบันทึก สิ่งที่เกิดระหว่างวัน”
ในการใช้ แบบ British English เรียก
“schedule” ว่าคือ “รายการแผนงาน” ที่ต้องทำ
โดย “กำหนดไว้ตามเวลา” เรียกว่า “timetable”
คำที่ US English รวมเรียกว่า “schedule”
อีกคำคือ “itinerary” คือ “หมายกำหนดการเดินทาง”
รวมถึง “เส้นทาง และสถานที่” ที่จะไป
ข้อควรระวัง:
อย่าสับสน “calendar” ที่ออกเสียงเหมือน “calender”
ซึ่งเป็น นาม หมายถึง “เครื่องมือรีด” ทำด้วยลูกกลิ้งสองลูกหมุนพร้อมกัน”