160422-1 ศัพท์ ที่มักสับสนในการใช้ ชุด S – Slack & slake / slogan & motto

Nathavuth
ติดตาม ผู้ติดตาม 
ติดต่อ
ศัพท์อังกฤษ

การใช้ภาษาอังกฤษ ที่ถือว่าถูกต้องในที่นี้ อ้างอิงตามมาตรฐานของภาษา


Slack & slake

(DPWE) อ้างว่า เมื่อเป็นกริยา มีความหมายร่วมคือ

ทำให้การกระทำช้าลงและเข้มข้นน้อยลง’

แต่มักสับสนเมื่อสะกดหรือออกเสียง ผิด

ในความหมายนี้ มักใช้ slack ให้ตามด้วย ‘up’ หรือ ‘off’ เสมอ

Slack off your speed as you approach the corner.’

‘He slacked up in his efforts.’

Slack

(CALD) อธิบายว่า เมื่อเป็น กริยา ใช้ไม่เป็นทางการ

หมายถึง ทำงานให้ช้าและลดความพยายามหรือทำช้ามากขึ้น

‘Everyone slacks off/up a bit at the end of the week.’

เมื่อเป็น adj. หมายถึง ไม่ตึง หย่อน

‘These tent ropes are too slack – they need tightening.’

และหมายถึง ไม่กระฉับกระเฉง ไม่ขยันหรือเป็นไปในทางบวก ใช้เชิงตำหนิ

‘The job is taking a long time because the workmen are so slack.’

‘Discipline in Mr. Brown’s class has become very slack recently.’

เมื่อใช้เป็น นาม หมายถึง ความจริงที่ว่าบางสิ่งหย่อนยานมาก

‘There’s too much slack in these ropes.’

‘The men pulled on the ropes to take up the slack.’

เมื่อเป็น นาม เป็นคำล้าสมัย หมายถึง กางเกงขายาว โดยเฉพาะแบบที่ไม่หลวมไม่รัดรูป

และ หมายถึง ถ่านหิน (Coal) ก้อนเล็กมากรวมถึงผงของถ่านหินด้วย

Slake

(OLD) อธิบายว่า เป็นกริยา หมายถึง การบรรเทาหรือทำให้หายกระหาย

‘It is a local drink and definitely slakes the thirst.’ ‘

In a nearby lake a horse slakes its innocuous thirst as vehemently as the peasants.’

หมายถึง สนองตอบได้ ต่อความต้องการ

‘After our long game of tennis, we slaked our thirst with a beer.’

‘I don’t think Dick will ever manage to slake his lust for power.’

หมายถึง การทำให้ปูนขาว (lime) กระจายตัวด้วยน้ำ

‘Hydrated slaked lime is slaked quicklime that has reacted with water to form calcium hydroxide.’

‘With water it is slaked; and then slowly absorbs or fixes air or gas again to turn back into the starting substance.’


Slogan & motto ทั้งสองคำ มีความหมายเกี่ยวข้องใกล้เคียง

โดยเสนอแนะการบอกหรือแสดง การใช้ให้เป็นหลักการเพื่อชี้นำ หรือกฎระเบียบการปฏิบัติ

Slogan นาม มีความหมายโดยเฉพาะว่าเป็น วลีที่ใช้แพร่หลาย (catch word/phrase)

ส่วนมากใช้โดย พรรคการเมือง หมู่นักศึกษา หรือในการโฆษณาสินค้า

“The slogan of this company is ‘When better beds are made, we’ll make them.’”

“The students chanted the same slogan over and over again.”

Motto นาม ตามปกติสั้นกว่า slogan

และมีแนวโน้มมากกว่า มุ่งให้หมายถึงจุดประสงค์ด้านศีลธรรม

“The school motto, ‘Serve and obey’”

“He soon adopted the motto ‘work hard and play hard.’”

คำที่เกี่ยวข้องกับ slogan และ motto แต่ความหมายแตกต่างเล็กน้อย เช่น

maxim; saying; saw; aphorism; catchword, และ watchword.


ดูคำย่อที่ #601860


บันทึกนี้เขียนที่ GotoKnow โดย  ใน ENGLISH R thru Z



ความเห็น (1)

เขียนเมื่อ 

ขอบคุณค่ะ