English Tip Daily By Kru P' M (My ass ไม่ได้แปลว่า ก้นของฉัน นะ)


English Tip Daily By Kru P' M

My ass!

ไม่ได้แปลว่า ก้นของฉัน นะครับ คำนี้หยาบนะครับ ความหมายออกแนว พ่อมึงสิ/ กะผีสิ เช่น

A: We can go home early now. (พวกเราได้กลับบ้านเร็วแล้ว)

B: early my ass. (เร็วพ่อมึงดิ)

หรือ

This movie is fun MY ASS. (หนังเรื่องนี้ สนุกกะผี นะสิ)

คำที่นำเสนอวันนี้อาจจะฟังดูหยาบคาย แต่อย่าลืมนะครับ ว่าในโลกนี้ เราไม่ได้เจอแต่ฝรั่งดีๆเสมอไป รู้ไว้ไม่เสียหายครับ จะได้ฟังรู้เรื่อง จะได้ทันเค้า ไม่ใช่  Yes / O.K. / Thank you กันอย่างเดียว

ฝากเพจด้วยนะครับ https://www.facebook.com/CreativeEnglishAcademy


คำสำคัญ (Tags): #ครูพี่เอ็ม#kmpprep
หมายเลขบันทึก: 540354เขียนเมื่อ 24 มิถุนายน 2013 09:23 น. ()แก้ไขเมื่อ 24 มิถุนายน 2013 09:23 น. ()สัญญาอนุญาต: ครีเอทีฟคอมมอนส์แบบ แสดงที่มา-ไม่ใช้เพื่อการค้า-ไม่ดัดแปลงจำนวนที่อ่านจำนวนที่อ่าน:


ความเห็น (3)

ขอบคุณนะคะ สำหรับ สำนวนที่เป็นความรู้ใหม่ของไอดินฯ

การยกตัวอย่างประโยคด้วยอย่างเช่นที่ทำในครั้งนี้ ดีค่ะ เพราะจะทำให้ผู้อ่านเข้าใจชัดขึ้น ว่า สถานการณ์ใดที่จะนำสำนวนนั้นๆ ไปใช้ได้ แต่ขออนุญาตนะคะ  "We can go home early now. (พวกเราได้กลับบ้านเร็วแล้ว)" ประโยคภาษาอังกฤษน่าจะเป็น "We have gone home early." มากกว่าไหมคะ

 


 

ในประโยคนี้ต้องการจะสื่อถึงเหตุการณ์ที่พูดประชดที่เกิดขึ้นในตอนนั้นเลยอ่าครับ ตอนนั้นยังไม่ได้กลับเลย ถ้าเป็น have gone ออกแนวประมาณว่า กลับถึงบ้านแล้ว แล้วพูดขึ้นมาอ่าครับ 

ขอบคุณอาจารย์ที่แบ่งปันค่ะ

พบปัญหาการใช้งานกรุณาแจ้ง LINE ID @gotoknow
ขอแนะนำ ClassStart
ระบบจัดการการเรียนการสอนผ่านอินเทอร์เน็ต
ทั้งเว็บทั้งแอปใช้งานฟรี