Why is English this chaotic, confusing and full of exceptions? I don't know. May be some of you may want to find an answer.

25 - Touch wood if you wouldn't mind (PSE)

We have collected a lot of words recently and we have noted that English words don't sound as their vowels imbedded in them sound. In Thai there are a lot of ways to represent any different vowel sounds with a rich set of vowel letters. In English, there are more vowel sounds than there are vowel letters.

English words don't sound as they should by their vowel components. (Did you note 'should' sounds 'shood'; 'would' sounds 'wood'; 'could' sounds 'cood', but 'sound' sounds 'ซาวหนืด'; 'mould'[fungus] sounds 'โมวลดึ' --not 'mood' มู๊ด--
and 'wound' sounds 'วูนดึ' when it is a noun meaning injury or 'วาว นดึ' when it is a past tense form of the verb 'wind' (ไวนดึ)[หมุน] which sounds 'วินดึ' when wind is a noun for moving air.)

How would these words sound:  

- head, lead (metal), read (past tense), weather,...
+ heat, lead (verb), read, wheat,...

- does, loess, oesophagus,
+ doe, aloe, foe, goes (verb), toe/toes, woe, coed

[Why not have some fun making up lists to show how "silly" English words can sound? Please share your lists to surprise your buddies -- here!]

We know words like 'chaotic' เค ออ ทิก (from chaos เค ออซ), together ทู เกเดอรึ (not 'ทู เกต เฮอรึ'), somewhat ซัม วอท (not 'โซ มิว แฮท'),...
 
So, how do we know where to break words into syllables?
We will need more practice. We will need to read English words enough times that our senses can accept their (silly) sounds. [Touch wood! ;-) ]
[We know an example in Thai, 'คอนกรีต' can be read as 2 syllables 'คอน กรีต' or as 3 syllables...]

Why is English this chaotic, confusing and full of exceptions?
I don't know. May be some of you may want to find an answer.