เรียนภาษาอังกฤษจากเพลง Party in the USA โดย Miley Cyrus


น้องๆ ม.3 รร.มาแตร์ เค้าขอให้พี่แอมมี่ ช่วยดูคำแปลเพลงนี้ให้หน่อย

อ่านคำอธิบายเพิ่มเติมด้านล่างค่ะ

 

 

ที่มาของแปล  http://writer.dek-d.com/medeline/writer/viewlongc.php?id=516851&chapter=19

เพลงนี้ของ Miley Cyrus เป็นเพลงนึงที่ดังเอามากๆ ก็เลยถือโอกาสเอามาแปลซะเลย
ปล.ส่วนเพลง Butterfly Fly Away ที่มีอยู่ในเนื้อเพลง ก็เป็นอีกเพลงของ Miley ที่ร้องคู่กับคุณพ่อ 
แล้วก็เป็น OST. จากซีรี่ส์เรื่อง Hannah Montana ด้วย

แปลเนื้อเพลง
 

Party In The USA

Miley Cyrus

 

[Verse 1]

I hopped off the plane at L.A.X.

ฉันก้าวลงจากเครื่องบินที่สนามบิน L.A.X. (Los Angeles International Airport)

With a dream and my cardigan

พร้อมกับความฝันและเสื้อสเว็ตเตอร์ถักของฉัน

Welcome to the land of fame excess,

ขอต้อนรับสู่เมืองที่เต็มไปด้วยชื่อเสียงมากมาย

Am I gonna fit in?

ฉันจะเหมาะกับที่นี่มั้ยเนี่ย

 

Jumped in the cab,

กระโดดขึ้นไปบน รถแท็กซี่

Here I am for the first time

ฉันเพิ่งมาที่นี่เป็นครั้งแรก

Look to the right and I see the Hollywood sign

มองไปทางขวาแล้วฉันก็เห็นป้ายฮอลลีวู้ด

This is all so crazy

ทั้งหมดนี้ดูเหลือเชื่อ

Everybody seems so famous

ทุกคนล้วนดูมีชื่อเสียงโด่งดัง

 

[Pre-chorus]

My tummy's turnin' and I'm feelin' kinda home sick

ท้องของฉันเริ่ม ปั่นป่วน และฉันก็รู้สึกคิดถึงบ้าน

Too much pressure and I'm nervous,

ความกดดันมากมาย และฉันก็รู้สึกประหม่า

That's when the taxi man turned on the radio

ในจังหวะเดียวกันกับที่คนขับแท็กซี่เปิดวิทยุ

And a Jay-Z song was on

แล้วเพลงของ Jay-Z ก็ดังขึ้น

And the Jay-Z song was on

เพลงของ Jay-Z ดังขึ้นมา

And the Jay-Z song was on

และเพลงของ Jay-Z ก็ดังขึ้นมา

 

[Chorus]

So I put my hands up

ฉันจึงชูมือขึ้น

They're playing my song,

พวกเขากำลังเปิดเพลงของฉัน

And the butterflies fly away

แล้วก็เพลง butterflies fly away

I'm noddin' my head like yeah

ผงกหัวเป็นจังหวะแบบนี้

Movin' my hips like yeah

ส่ายสะโพกไปมาแบบนี้

I got my hands up,

ฉันยกมือขึ้น

They're playin' my song

พวกเขากำลังเปิดเพลงของฉัน

I know I'm gonna be OK

ฉันรู้ว่าฉันจะ (รู้สึก) ดีขึ้น

Yeah, it's a party in the USA

ใช่, นี่คือปาร์ตี้ในอเมริกา

Yeah, it's a party in the USA

ใช่, เนี่ยแหละปาร์ตี้ในอเมริกา

 

[Verse 2]

Get to the club in my taxi cab

ไปถึงที่คลับโดยการนั่งรถแท็กซี่

Everybody's lookin at me now

ตอนนี้ทุกคนต่างจับจ้องมาที่ฉัน

Like "Who's that chick, that's rockin' kicks?

เหมือนกับจะถามว่า”ยัยนั่นเป็น ใครกัน, สาวร็อคคนนั้นน่ะ”

She's gotta be from out of town"

“หล่อนคงมาจากที่อื่นล่ะมั้ง”

 

So hard with my girls not around me

รู้สึกไม่ค่อยดีที่ไม่มีพวกเพื่อนๆมาอยู่รอบกายฉัน

It’s definitely not a Nashville party

เห็นได้ชัดว่ามันไม่เหมือนกับปาร์ตี้ที่แนชวิลล์

'cause all I see are stilettos

เพราะเท่าที่ฉันเห็นมีแต่คนไม่เป็นมิตร

I guess I never got the memo

ฉันว่าฉันคงไม่มีทางได้รู้จักกับใคร [=ไม่มีใครอยากรู้จักฉัน]

 

[Pre-chorus]

My tummy's turnin' and I'm feelin' kinda home sick

ท้องของฉันเริ่ม ปั่นป่วน และฉันก็รู้สึกคิดถึงบ้าน

Too much pressure and I'm nervous

ความกดดันเต็มไปหมด และฉันก็รู้สึกประหม่า

That's when the D.J. dropped my favorite tune

นั่นเป็นตอนที่ดีเจเล่นเพลงโปรดของฉันพอดี

And a Britney song was on

แล้วเพลงของบริทนี่ย์ก็ดังขึ้น

And the Britney song was on

เพลงของบริทนี่ย์ดังขึ้นมา

And the Britney song was on

และเพลงของบริทนี่ย์ก็ดังขึ้นมา

 

[Chorus]

 

[Bridge]

Feel like hoppin' on a flight

รู้สึกเหมือนกำลังขึ้นไปอยู่บนเที่ยวบิน

Back to my hometown tonight

มุ่งกลับไปยังบ้านเกิดของฉันในคืนนี้

Something stops me everytime

มีบางสิ่งคอยหยุดความรู้สึกนั้นไว้ตลอดเวลา

The DJ plays my song and I feel alright

ดีเจเปิดเพลงของฉัน แล้วฉันก็รู้สึกดีขึ้น

 

[Chorus x2]

 

…MeDeLinE

 


 

คำอธิบายเพิ่มเติม

They're playing my song,

พวกเขากำลังเปิดเพลงของฉัน  

And the butterflies fly away

แล้วก็เพลง butterflies fly away
  <<< ประโยคนี้เป็นสำนวนด้วยค่ะ แบบว่า พอได้ยินเพลงของฉัน (เพลงที่ไมลี่ร้องกับพ่อ ที่ชื่อ Butterfly Fly Away) ความรู้สึกปั่นป่วนจึงหาย (มันบินไปแล้ว ^^)  อยากลุกขึ้นเต้นขึ้นมาซะงั้น   เหมือนรู้สึกอบอุ่นใจขึ้นว่า ฉันได้รับการยอมรับนะ มีคนรู้จักเพลงของฉันเหมือนกัน  ไม่ได้โดดเดี่ยวเดียวดาย เหมือนที่กลัวตอนแรก)

สำนวน butterfly ใช้บ่อย เมื่อรู้สึกตื่นเต้น  เช่น เมื่อเจอคนที่เราชอบมาก คลั่งไคล้มาก ก็ใช้คำว่า butterflies in my stomach (มีผีเสื้อหลายตัว บินอยู่ในท้อง) อยู่แล้วค่ะ แปลว่า ตื่นเต้นจนท้องปั่นป่วน

บางครั้งเราก็จะใช้สำนวนว่า cold feet เหมือนกันนะคะ ซึ่งก็แปลว่า ตื่นเต้นจนมือเท้าเย็นไปหมด

 

ส่วน
I guess I never got the memo

ฉันว่าฉันคงไม่มีทางได้รู้จักกับใคร [=ไม่มีใครอยากรู้จักฉัน]

get the memo เป็นสำนวนค่ะ  แบบว่า การประกาศให้คนส่วนใหญ่ทราบ ซึ่งถ้าเราไม่ได้อยู่ในกลุ่มสังคม บางทีเราก็จะไม่ได้รับเมมโม (ประกาศ)  ซึ่ง ถ้าจะแปลให้สละสลวย ก็คือ เนื่องจากผู้คนรอบๆ ตัวไม่เป็นมิตร จึงไม่มีใครมาพูดคุยส่งข้อความหรือส่งเทียบ/การ์ดเชิญ (ไปปาร์ตี้) หรืออะไรก็แล้วแต่ค่ะ

ในยุค Cyber นี้  เราใช้วิธีส่งอีเมลกันนะคะ  แต่ฝรั่งผู้ใหญ่เวลาพูดจะไม่ค่อยใช้คำว่า get the email แต่จะใช้ get the memo มากกว่า

น้องคนนึงเคยถามมาค่ะ ว่า เจ้านายถามว่า You didn't get my memo  แปลว่าอะไร???  ซึ่งก็คือ สิ่งที่ได้แจ้งให้ทราบหรือประกาศให้ทราบ (ในอีเมล หรือ เว็บเมล์ของบริษัทนั่นแหละค่ะ)

แต่ฝรั่งวัยรุ่น วัยทำงานเดี๋ยวนี้ก็มักจะใช้ว่า get my email หรือ get the email ก็เป็นที่เข้าใจ

ส่วน

Feel like hoppin' on a flight

รู้สึกเหมือนกำลังขึ้นไปอยู่บนเที่ยวบิน

Back to my hometown tonight

มุ่งกลับไปยังบ้านเกิดของฉันในคืนนี้

Something stops me everytime

มีบางสิ่งคอยหยุดความรู้สึกนั้นไว้ตลอดเวลา

The DJ plays my song and I feel alright

ดีเจเปิดเพลงของฉัน แล้วฉันก็รู้สึกดีขึ้น

ท่อนสุดท้ายของเพลง

ทำไมไมลี่จึงรู้สึกแบบนั้น???

เธอเล่าในเนื้อเพลงมาตลอดว่า รู้สึกกดดัน รู้สึกประหม่า  รู้สึกเดียวดาย

เธอจึงรู้สึกอยากกลับบ้าน (ที่แนชวิล รัฐเทนเนสซี่) ซะในคืนนี้เลย (ทั้งๆ ที่เพิ่งจะลงจากเครื่องบิน (ที่สนามบิน LAX รัฐแคลิฟอร์เนีย ที่เธอเพิ่งจะมาเหยียบเป็นครั้งแรก)

การไปที่คลับ ตามเนื้อหาก็น่าจะหมายความว่า เธอไปเปิดการแสดงที่นั่น ผู้คนจึงจ้องมองเธอ และมองอย่างไม่เป็นมิตร (เพราะยังไม่รู้จัก) ก็เลยยิ่งกลัว ประหม่า ตื่นเต้น

แต่ความกลัวนั้นหายไปก็เพราะว่า ดีเจได้เปิดเพลงที่เธอชอบและคุ้นเคย รวมทั้งเปิดเพลงของเธอด้วย

การอยู่ในอะไรที่คุ้นเคยนี่ ทำให้คนเราหายกลัว หายประหม่า ไม่รู้สึกอยากกลับบ้าน แต่อยากเต้นรำแทน

และสุดท้าย Party in the USA นั้น คือการเปรียบเปรยว่า คนเราในเวลาปกติ จะเต้นรำสุดเหวี่ยงเมื่ออยู่ในห้วงเวลาที่มีความสุข เต้นในเพลงที่เราชอบ อยู่ในบรรยากาศที่คุ้นเคย  กับเพื่อนสนิท  กับช่วงที่เรารู้สึกอบอุ่นใจ  เพราะงั้นไม่ว่าจะอยู่ที่ไหนในอเมริกา (หรือที่อื่นๆ ในโลก)  ถ้าเราอยู่ี่ในที่แบบที่บอก  เราก็ปาร์ตี้ (= มีความสุข พูดคุย เต้นรำ สนุกสนาน) ได้ทั้งนั้นค่ะ

 

just my 2 cents ^^

P' Ammy

หมายเลขบันทึก: 362675เขียนเมื่อ 31 พฤษภาคม 2010 16:31 น. ()แก้ไขเมื่อ 24 มิถุนายน 2012 02:28 น. ()สัญญาอนุญาต: ครีเอทีฟคอมมอนส์แบบ แสดงที่มา-ไม่ใช้เพื่อการค้า-อนุญาตแบบเดียวกันจำนวนที่อ่านจำนวนที่อ่าน:


ความเห็น (1)

ขอบคุณมากค่ะ..ได้เรียนรู้ภาษาอังกฤษจากเพลงไพเราะ...

พบปัญหาการใช้งานกรุณาแจ้ง LINE ID @gotoknow
ClassStart
ระบบจัดการการเรียนการสอนผ่านอินเทอร์เน็ต
ทั้งเว็บทั้งแอปใช้งานฟรี
ClassStart Books
โครงการหนังสือจากคลาสสตาร์ท