The true love


สืบเนื่องจากที่ผมได้เขียนบันทึกในหัวข้อ "มาออกกำลังใจกันเถอะ" ไว้หลายตอน เมื่อคืนแวะเข้าไปใน iqraforum.com ไปเจอบทกวีภาษาอังกฤษแปลไทยโดย unais อ่านแล้วชอบมากครับและเนื้อหาก็เข้าข่ายการออกกำลังใจด้วย จึงขอนำมาบันทึกไว้ในบล็อกนี้ เพื่อใช้ประโยชน์ในภายหน้าครับ

The true love

While we are missing someone all the time

ในขณะที่เราคิดถึงคนๆนึงตลอดเวลา
(S) he may miss another one else
เค้าคนนั้นก็อาจคิดถึงคนอื่นอยู่ก็เป็นได้

And sometime we are missed
และบางครั้งก็อาจมีคนที่คิดถึงเรา
By paying no attention, we are
โดยที่เราไม่สนใจเลยเช่นกัน
Sometime having lonely dreaming is better than to know the real that all our thought is just only our lonely dreaming
บางครั้งการได้ฝันไปคนเดียวมันก็ดีกว่าการได้รู้ความจริงที่ว่าสิ่งที่เราคิดทั้งหมดมันคือ ความฝันของเราเองเพียงคนเดียว
So, that why many people like to be in the dreaming more that to know the real
ฉะนั้น ไม่แปลกที่คนส่วนใหญ่เลือกที่จะจมกับความฝันมากกว่าการได้รับรู้ความจริง
Could be the best is no need to be sad
การไม่ได้เป็นที่ 1 ในใจเค้า ไม่ใช่เรื่องน่าเศร้า...
We might be the second that better than being third and forth…
เราอาจเป็นที่ 2 ซึ่งมันก็ยังดีกว่าเป็นที่ 3 ที่ 4...
And even though we are the tenth keep thinking is better that we are not mean to her or him
และหากเราเป็นที่ 10 ในใจเค้า ก็ขอให้คิดไว้ว่า ดีกว่าเราไม่มีความสำคัญอะไรในใจเค้าเลย
But remember that
แต่โปรดจำไว้เถอะว่า
Yet, if your heart did not loudly shouts and say that
หากหัวใจของคุณยังไม่ร้องไห้ออกมาดังๆ พร้อมกับพูดกับตัวเองว่า...
I’m so tired please stop my mind before I’m going to feel more
'ฉันเหนื่อยเหลือเกินแล้ว โปรดห้ามใจเถอะ ก่อนที่ชั้นจะอ่อนล้าไปกว่านี้’
So, keep your love, to love someone no need attempt
ก็จงชอบต่อไปเถอะ การรักใครซักคนไม่ต้องการความพยายาม
Giving up, needs to be attempted
'การตัดใจ' ต่างหากที่ต้องใช้ความพยายามอย่างมากมาย
Try to compare, the happiness when you make eyes contact with her or him
ลองชั่งน้ำหนักในใจเราดูสิว่า ความสุขยามที่คุณได้สบตาเค้า
With the sadness when you have to avoid her or his eyes, which one do you want?
กับความทุกข์ยามที่คุณต้องคอยหลบตาเค้า อันไหนมันหนักหนากว่ากัน
Do not claim yourself, so late meeting her or him
อย่าโทษตัวเอง ที่มาเจอเค้าสายเกินไป
Do not claim her or him, do not love you
อย่าโทษเค้า ที่ไม่มีใจให้...
Do not claim the fate, destined us to meet but make not be together
อย่าโทษโชคชะตา ที่ทำให้เราพบกัน แต่ไม่ได้ทำให้เราใจตรงกัน
But …do
แต่...จง
Smile to yourself, at less you could see her or him even though too late
ยิ้มให้กับตัวเอง ที่อย่างน้อยถึงจะพบกับเค้าคนนั้นสายเกินไป แต่ก็ยังได้พบ
Smile to her or him even though we cannot take his or her love
ยิ้มให้เค้า ที่ถึงจะไม่ได้ให้ใจเรามา แต่ก็ ยังได้รับหัวใจของเราไป
Smile to the fate, to let us know each other
ยิ้มให้กับโชคชะตา ที่ยังทำให้เรา...ได้รู้จักกัน
You have to be glad, once you have met the person who you want to keep his or her smile
คุณควรจะดีใจด้วยซ้ำที่ครั้งหนึ่ง คุณได้เจอคนที่คุณอยากเก็บรอยยิ้มของเค้าไว้คนเดียว
The person who you care more than yourself, the person who made you cried and laughed
คนที่คุณใส่ใจกว่าตัวคุณเอง คนที่ทำให้คุณหัวเราะและร้องไห้ได้มากมาย
Just only her or his smile make your bad day to be brighten
คนที่เพียงแค่ยิ้มของเค้าก็สามารถเปลี่ยนวันที่หมองหม่น...ให้กลายเป็นวันที่สดใส
Just these more enough, just seeing our beloved laughing with the one who she or he loves
เท่านี้มันก็เพียงพอแล้วไม่ใช่หรือ แค่การได้เห็นคนที่เรารักได้หัวเราะอยู่กับใครสักคนที่เค้ารักมากที่สุด
This is the happiness from the true love
นั่นแหละคือความสุขของการได้รัก...อย่างจริงใจ

อ้างจาก http://www.iqraforum.com/forum/index.php/topic,2903.msg17748/topicseen.html#msg17748

คำสำคัญ (Tags): #the true love
หมายเลขบันทึก: 319961เขียนเมื่อ 13 ธันวาคม 2009 09:59 น. ()แก้ไขเมื่อ 12 กุมภาพันธ์ 2012 11:19 น. ()สัญญาอนุญาต: ครีเอทีฟคอมมอนส์แบบ แสดงที่มา-ไม่ใช้เพื่อการค้า-อนุญาตแบบเดียวกันจำนวนที่อ่านจำนวนที่อ่าน:


ความเห็น (0)

ไม่มีความเห็น

พบปัญหาการใช้งานกรุณาแจ้ง LINE ID @gotoknow
ClassStart
ระบบจัดการการเรียนการสอนผ่านอินเทอร์เน็ต
ทั้งเว็บทั้งแอปใช้งานฟรี
ClassStart Books
โครงการหนังสือจากคลาสสตาร์ท