ภาษามนุษย์ต่างดาว


"ภาษามนุษย์ต่างดาว" ในที่นี้หมายถึง คำพูดที่คนๆ หนึ่งพูดออกไปแล้ว แต่คนอื่นๆ เค้าไม่เข้าใจ

"ภาษามนุษย์ต่างดาว" ในที่นี้หมายถึง คำพูดที่คนๆ หนึ่งพูดออกไปแล้ว แต่คนอื่นๆ เค้าไม่เข้าใจ

มนุษย์เรานั้นเมื่อเริ่มตอนเริ่มต้นหัดพูดขณะที่ยังเป็นเบบี๋อยู่นั้น ก็จะพูดออกมาเป็นภาษามนุษย์ต่างดาวนั่นแหละ แต่เราๆ คงจะลืมเลือนกันไปแล้ว ถ้าหากใครมีลูกหรือหลานตัวเล็กๆ ที่กำลังเริ่มหัดพูด ก็จะได้ยินเป็นประจำ

 

สำหรับคนที่อยู่ในสาขาอาชีพไอที มักจะมีคนบอกเสมอว่า พวกเราชอบพูดภาษามนุษย์ต่างดาว อันนี้เราก็ไม่ได้ปฏิเสษ เพราะมันไม่ใช่เรื่องง่ายเลยที่จะพูดเรื่องไอที ให้คนในสาขาอาชีพอื่นเข้าใจ เพราะคำบางคำเราก็ไม่สามารถที่จะอธิบายอย่างสั้นๆ ได้ อย่างเช่นคำว่า "Proxy", "Cache memory", "Cookies" อย่างนี้เป็นต้น

ถ้าเป็นคนไอทีระยะเริ่มต้น มักจะพูดศัพท์แสงไอทีปนๆ ไป (บางคนอาจจะคิดว่าตัวเองเท่ห์ พูดอะไรคนฟ้งเค้าพยักหน้าเข้าใจหมด สุดยอดนักพูดแห่งปี) แต่ถ้าเป็นระยะแก่กล้าหน่อยก็จะพยายามพูดให้มันง่ายๆ ที่คนอื่นฟังแล้วเข้าใจได้ แต่ก็ใช่ว่าจะได้เสมอไป จะว่าไปแล้ว ก็ใช่ว่าจะมีแต่คนไอทีเท่านั้นที่มักจะพูดศัพท์แสงของสาขาอาชีพตัวเอง คนในสาขางานด้านอื่นๆ ก็พูดภาษามนุษย์ต่างดาวเป็นเหมือนกันเหมือนกัน

 

จะขอยกตัวอย่างของหน่วยงานต่างๆ ในบริษัทที่ทำงานอยู่ก็แล้วกัน แผนกแรกเลยคือแผนก Compliance เป็นอะไรที่ฝังตรึงอยู่ในใจ เพราะไปเจอคำว่า "Proxy" ตอนที่ไปพัฒนาระบบการประชุมผู้ถือหุ้นให้กับแผนกนี้ (ระบบนี้ทำต่อจากเพื่อนซี้สุดๆ) ถ้าในความเข้าใจของคนไอทีเรา ไอ้ตัวนี้มันมีหน้าที่ช่วยให้การเล่นอินเตอร์เน็ตเร็วขึ้น ครั้งแรกเลยเจอคำนี้ในที่ประชุม คนให้ requirement เค้าบอกว่า "ถ้ากรณีที่ผู้มาเข้าประชุมมาเป็นตัวแทนของผู้ถือหุ้น ผู้เข้าประชุมแทนจะต้องเอา proxy มาลงทะเบียน"  แทนที่เราจะเข้าใจเพราะศัพท์แสงคำเดียวกันเลย มันไม่ใช่เลย มันไม่ใช่เลย ไม่ใช่สิ่งที่เราเคยเข้าใจมาก่อนเลย (เนื่องจากไม่เก่งภาษาอังกฤษ) จะถามก็กลัวจะเสียฟอร์ม เลยทำเป็นพยักหน้าหงึกๆ ทำเป็นเข้าใจไปงั้นแหละ

 

ยังไม่หมดสำหรับแผนกนี้ คำว่า Proxy เฉยๆ ก็ยังงงก่งก้งอยู่เลย มีแบบพ่วงเข้าไปอีก "Proxy แบบ ก, ข, ค" เอาเข้าไป แต่น้องเค้าบอกว่ามีทั้ง proxy ทั้งภาษาไทยและภาษาอังกฤษให้ดาวน์โหลดอยู่ในเวบไซต์ของบริษัท พอออกจากห้องประชุมปั๊บ เข้าเวบไซต์ไปดูหน้าตาไอ้เจ้า proxy ทันที ซึ่งแท้ที่จริงแล้วมันก็คือ "ใบมอบฉันทะ" นั่นเอง นอกจากนี้ก็จะมีคำว่า "56-1", "56-2" ใบ้หวยเหรอเจ้าค่ะ 

 

ลองมาดูของแผนก Company Secretary บ้างนะคะ แผนกนี้เค้ามีหน้าหลักคือจัดประชุมเบื้องบนค่ะ ซึ่งเค้าก็จะมีคณะกรรมการ และอนุกรรมการ เรียกตามชื่อย่อดังนี้ "LDCC", "SORC", "BOD" อย่างนี้เป็นต้น นอกจากไอทีที่ไม่เข้าใจแล้ว ก็ยังมีแผนกอื่นที่เค้าก็ไม่เข้าใจด้วยนะ 

 

แผนก Finance กับ Account ก็เป็นอะไรที่เข้าใจยากอยูสักหน่อย และรู้สึกว่าศัพท์ทางการเงินและบัญชี จะเยอะใช่ย่อย เช่น "IRR", "EBITDA" ตอนที่ทำระบบ Tresuary Information System -module Corporate Finance นั้น ก็มีศัพท์เกี่ยวกับสินค้าของชาวการเงินเค้า จำพวก Debenture, L-T Bilateral Loan, Syndicate Load, Club Loan

 

ยังงี้แล้ว จะมาว่าคนไอทีพูดภาษามนุษย์ต่างดาว ได้ยังไง

หมายเลขบันทึก: 316307เขียนเมื่อ 26 พฤศจิกายน 2009 15:52 น. ()แก้ไขเมื่อ 18 มิถุนายน 2012 15:23 น. ()สัญญาอนุญาต: ครีเอทีฟคอมมอนส์แบบ แสดงที่มา-ไม่ใช้เพื่อการค้า-อนุญาตแบบเดียวกันจำนวนที่อ่านจำนวนที่อ่าน:


ความเห็น (0)

ไม่มีความเห็น

พบปัญหาการใช้งานกรุณาแจ้ง LINE ID @gotoknow
ClassStart
ระบบจัดการการเรียนการสอนผ่านอินเทอร์เน็ต
ทั้งเว็บทั้งแอปใช้งานฟรี
ClassStart Books
โครงการหนังสือจากคลาสสตาร์ท