ก่อนจะแต่งกลอนภาษาอังกฤษ เรามาดูกันดีกว่า ว่าการแต่งกลอนภาษาอังกฤษมันต่างกับภาษาไทยยังไง มาดูกันเลยดีกว่า

ความคล้องจอง

เรื่องนี้แตกต่างมากๆ แค่ตำแหน่งที่สัมผัสก็ไม่เหมือนกันแล้ว ของไทยจะสัมผัสตามฉันทลักษณ์ที่คุ้นๆ กัน แต่ของอังกฤษมักจะสัมผัสที่ท้ายวรรค โดยอาจจะเป็นคำสุดท้ายของสองวรรคที่อยู่ติดกัน หรือคำสุดท้ายของวรรคที่สองกับสี่ (ถ้าเก่งๆ ก็อาจพ่วงหนึ่งกับสามไปด้วย) เช่น

O Stars and Dreams and Gentle Night

O Night and Stars return!

And hide me from the hostile light

That does not warm, but burn

(Stars - Emily Brontë)

นอกจากนี้ หลักการสัมผัสก็ต่างกัน เพราะว่าในภาษาอังกฤษจะมี สัมผัสสระเต็มเสียง เช่น love กับ above หรือ rain กับ sane และสัมผัสสระครึ่งเสียง เช่น moon กับ tomb, sky กับ joy หรือ life กับ bright นอกจากนี้ การใช้คำคล้องที่คล้ายกันมากๆ เช่น mind กับ kind บ่อยๆ ก็จะทำให้กลอนดูน่าเบื่อ

Absolute Madness

by Clover Krismayan

A knife, your blood, my joy, your trust

Your breath ending, madness

Your wound, your pain, my laughter, my lust

Your tears, your angst, sadness

Sadistic passion, lunatic visions

Insanity of a kiss

Your impression, my obsession

Your death, our love, my bliss

จะเห็นว่ามันไม่ตรงฉันทลักษณ์ซะทีเดียว แต่จังหวะก็ผ่านการกะเกณท์มาแล้ว ทำให้เวลาอ่านรู้สึกเหมือนลูกคลื่น ขึ้นๆ ลงๆ ถ้ากลอนบทนี้ไม่มี metre พลังจะลดลงเยอะเลย

แต้ถ้าไม่อยากกังวลเรื่อง metre ก็ลองเขียนเป็นบรรทัดๆ อาจจะบรรทัดละประมาณ 12 คำ แล้วก็ไม่ต้องกังวลเรื่อง metre เช่น

I know you will be my sweetest nightmare

With your thorns so lustful and petals so fair

(Strange Desire - Clover Krismayan)

มาพยายามด้วยกันน่ะ