ชื่อพี่เจ๋งมากๆ ชอบจังเลยค่ะ! ชอบที่พี่เขียนพู่กันจีนด้วย : )
เอามาแจมบ้างค่ะ จากบันทึกเก่า

ในภาษาญี่ปุ่นอ่านว่า kokoro หรือ shin มักถูกแปลว่า “heart” หรือ ใจ
แต่ถ้าดูกันที่ที่มาของคำ คนจีนโบราญหลายพันปีที่แล้วเชื่อว่า consciousness และ thoughts มาจากอวัยวะสีแดงที่อยู่กลางลำตัว คำนี้จึงแปลว่า ความคิด จิตใจ แปลว่า “mind” หรือ “spirit” หรือในบางกรณีก็แปลว่า “soul”
(ภาษาจีนใช้คำนี้แทนคำว่า ศูนย์รวม ก็ได้)
ในภาษาเกาหลี คำนี้แปลครอบคลุม heart, mind, spirit แถมขยายรวมไปถึงคำว่า moral, nature, mind, affections, intentions, core, and center.