1 ฮินดูสถาน ในที่นี้หมายถึง ประเทศอินเดีย เป็นคำสร้อย อย่างที่คนอินเดียส่วนใหญ่เรียกตนว่า “ฮินดูสตานี” หมายถึงดินแดนแห่งคนฮินดู หมายถึงที่พวกคนเปอร์เซีย เรียกพวกคนที่อยู่ในลุ่มอารยะธรรมสินธุในอดีต ซึ่งต่อมากล่าวมาเป็นชื่อเรียก คนพวกนี้ว่า ฮินดูสตานี และศาสนาที่คนอินเดียส่วนใหญ่นับถือคือศาสนา ฮินดู แต่ที่จริงในอินเดียเป็นแผ่นดินที่ให้กำเนิดศาสนาที่สำคัญอื่นๆ เช่น ศาสนาพุทธ เชน และ ซิก นอกจากนั้นยังเป็นดินแดนที่มีผู้นับถือ ศาสนา คริสต์ และ อิสลาม เป็นจำนวนมากด้วย ซึ่งก็เรียกว่าเป็นชาวอินเดีย หรือฮินดูสตานีเหมือนกัน แม้จะไม่ใช่คนที่นับถือศาสนาฮินดู

2 Agra หรือ “อาครา” ในที่นี้อ่านว่า “อาค- ครา” เพื่อเสียงสัมผัสและฉันทลักษณ์

3 ลวย ในที่นี้ มาจากคำว่า ละลวย หมายถึงว่ามี ลิ้นที่ละลวย ลุ่มหลงด้วยรสของอาหารอินเดียในภายหลังดังต้องมนต์ที่ทำให้ ละลวย ดังเช่นมนต์มหาละลวยที่ทำให้สาวหลง

4 ดาล เป็น แกงถั่วชนิดหนึ่ง

5 class 100 เป็นชินเรียนเบื้องต้นของชาวต่างชาติ ที่เรียกว่า วิเทศี ซึ่งเป็นคนที่มาจากประเทศอื่นๆ ที่ไม่ใช่คนอินเดีย เปรียบเหมือนกับเริ่มจากการเรียนประถม ก-กา ของไทยเรา ไปถึงขั้นพูดรู้เรื่องสำหรับบางคน (ที่ขยัน)ในหลักสูตรเร่งรัด สำหรับชาวต่างชาติ

6ภารต ในที่นี้ด้วยบังคับฉันทลักษณ์ อ่านว่า “ภา-รต”แต่ตามจริงอ่านว่า “ภา เราะ ตะ” (โดยถืออนุโลมเองว่าเสียงสระ “เอาะ” เป็นครึ่งเสียงของ สระ “อะ”)

7 ทีวาลี หรือ ทีปาวาลี ที่จริงคนอินเดียออกเสียงว่า “ดี- วา-ลี” ,Depavali or Devali เป็นเทศกาลคล้ายวันปีใหม่ของชาวอินเดีย มีการทำความสะอาดบ้าน เป็นพาชนะใหม่ในครัว นำรูปเคารพของ พระศรี พระคเณศ พระสรัสวดี ที่ทำด้วยดินปั้นมาบูชา ในตอนค่ำมีการจุดประทีปเพื่อบูชาพระยมด้วย และมีการจุดพลุดอกไม้ไฟกันมากเป็นพิเศษในตอนกลางคืน

8Madras ในที่นี้ให้อ่านว่า มัท-ดราส

9 Pongal เป็นเทศกาลฉลองบูชาวัวซึ่งถือว่าเป็นสัตว์ศักดิ์ของทางอินเดียใต้

10สามล้อ ของ อินเดีย

11 ยุ่น ย่อมาจาก ญี่ปุ่น

12Holi ที่นี้อ่านว่า โฮลี เป็นพิธีฉลองคล้ายวันสงกานต์ของไทย แต่ใช้สีฝุ่นต่างแทน ในอินเดีย ในสถาบันฮินดีสันสถานในอาครา ในกลางคืนมีงานเลี้ยง และเต้นรำแบบรำวง ของพวกที่มาจากทางรัฐอัสสัม ของอินเดีย ได้แต่พวก ชาวนาคแลนด์ ชาวมณีปูร (มณีปุระ) ฯลฯ

13ชาว Manipur Nagaland and Assam of India

14 sleeper class เป็นตั๋วรถไฟที่ปลอดภัยสำหรับเดินทางคนเดียวในระยะทางไกลๆ

15เยาวะ มาจาก ยุวะ

16 I way- internet

17 Hotmail , yahoomail, Gmail/.com

18 โธตี ผ้านุ่งของชายชาวอินเดีย คล้ายจงกระเบน แต่เป็นสีขาว

19 เมือง Vijayawada

20เมือง Nagpur [นาคปุระ] แต่ที่นี้ออกเสียงว่า “นาคปู้ร” อย่างแขก

21 ขนมชนิดหนึ่ง เหมือน นมหวานใส่ข้าวเหนียว

22 โรตีทอดสอดใสอย่างเล็ก

23 น้ำชานมร้อน แบบอินเดีย

24 เมือง Bhopal

25 เมือง Jhansi

26 มหากษัตริย์ผู้สร้าง “ทัชมาฮัล”

27 สุสานทัชมาฮัล สิ่งก่อสร้างที่เป็นสิ่งมหัศจรรย์ที่ยิ่งใหญ่ของโลกที่เกี่ยวกับความรัก

28 เมืองหลวงของอินเดีย

29 สถานีรถไฟ Agra Centt. แต่คนอินเดียบางคนออกเสียงผมฟังคล้ายว่า “อาคราแก๊นท์”

30 เมือง Mathura

31 อากรา ในที่นี้ให้ออกเสียง “อาคกร้า” เพื่อการอ่านสะเหนาะ

32 ไภยา แปลว่า พี่ชาย

33 สถานทูตไทยใน “ นิวเดลหี” อยู่ในเขตชานเมืองเรียกว่า “จานักยะปุรี”

34 Synopsis

35 นักงาน มาจาก พนักงาน เป็นการสร้างคำใช้เอง เข้าใจเอง เพื่อใช้ในงานประพันธ์ อันเป็นสิทธิ์อันชอบของผู้แต่ง

36 ร้านของชำ ที่คนขายชาวอินเดียชื่อ อาเจ ซื้อของทอนเงินไม่ค่อยผิด จึงไปซื้อของประจำ อยู่นอกสถาบัน แต่ถ้าร้านน้ำชานมร้อน แบบอินเดียนั้น มักไปนั่งที่ร้านในของสถาบัน ฮินดีสํสถาน มากกว่า

37 ปุลิส คือ Police, ยาตรา คือ Yatra หรือ YatraYatra หมายถึง การท่องเทียว ในที่นี้ ปุลิสยาตรา ต้องการหมายถึง tourist police office ซึ่งเป็นสถานที่ไปต่อวีซ่าของชาวต่างชาติในอินเดียบริเวณถนน ปุลิสลาย หรือ ปุลิสแลนด์

38 ปุลิศ แปลว่าตำรวจ + ฆัร แปลว่า บ้าน ในที่นี้ต้องการหมายถึง police station ที่เรียกว่า pulis thaanaa ต่างๆและบ้านพักตำรวจบริเวณ ปุลิสแลนด์ หรือที่เรียกว่า ปุลิสลาย (Pulis line) เลยตลาด ราชกีมันฑี ข้ามสะพานไปตรงสี่แยกตรงป้อมตำรวจ เลี้ยวเข้าตรอกไปทางขวาตรงไปจอสี่แยก เลี้ยวซ้ายไปอีกประมาณ 800 เมตร ไม่ได้หมายถึง Police Box

39 หมายถึง ฮินดีสํสถาน แต่ หดเสียงตามเข้าใจ เพื่อให้ได้จำนวนพยางค์ที่พอเหมาะกับคณะ

40 ดาฮี (นมเปรี้ยวอย่างข้นเป็นโยกิต) ใส่น้ำตาลหรือเกลือเรียกว่า “ลัสซี”

41 กระเป๋า