WSD (เลือก sense) ปกติทำกับ source language อะครับ ถ้าแปล อังกฤษ เป็น ไทย แล้ว ไม่รู้ว่า กำกวม ควรจะใช้กับคำพูดหรือเปล่า ควรจะใช้ dict thai-thai หรือใช้ เครื่องมือพวก Concordance ช่วยหาตัวอย่าง?
แบบ It's raining hard.
จาก wordnet http://wordnet.princeton.edu/perl/webwn
- S: (adj) difficult#1, hard#1 (not easy; requiring great physical or mental effort to accomplish or comprehend or endure) "a difficult task"; "nesting places on the cliffs are difficult of access"; "difficult times"; "why is it so hard for you to keep a secret?"
- S: (adj) hard#2 (dispassionate) "took a hard look"; "a hard bargainer";
- S: (adj) hard#3 (resisting weight or pressure)
- S: (adj) hard#4, knockout#1, severe#2 (very strong or vigorous) "strong winds"; "a hard left to the chin"; "a knockout punch"; "a severe blow"
- S: (adj) arduous#1, backbreaking#1, grueling#1, gruelling#1, hard#5, heavy#24, laborious#1, operose#1, punishing#2, toilsome#1 (characterized by effort to the point of exhaustion; especially physical effort) "worked their arduous way up the mining valley"; "a grueling campaign"; "hard labor"; "heavy work"; "heavy going"; "spent many laborious hours on the project"; "set a punishing pace"
- S: (adj) unvoiced#1, voiceless#1, surd#1, hard#6 (produced without vibration of the vocal cords) "unvoiced consonants such as `p' and `k' and `s'"
- S: (adj) hard#7, concentrated#4 ((of light) transmitted directly from a pointed light source)
- S: (adj) hard#8 ((of speech sounds); produced with the back of the tongue raised toward or touching the velum) "Russian distinguished between hard consonants and palatalized or soft consonants"
- S: (adj) intemperate#3, hard#9, heavy#16 (given to excessive indulgence of bodily appetites especially for intoxicating liquors) "a hard drinker"
- S: (adj) hard#10, strong#8 (being distilled rather than fermented; having a high alcoholic content) "hard liquor"
- S: (adj) hard#11, tough#8 (unfortunate or hard to bear) "had hard luck"; "a tough break"
- S: (adj) hard#12 (dried out) "hard dry rolls left over from the day before"
sense ที่ถูกก็น่าจะเป็น #4?
พอมาดูภาษาไทย
| hard | [ADJ] (อากาศ) รุนแรง, See also: หนัก |
| hard | [ADJ] แข็ง, Syn. firm, rigid, stiff, Ant. soft; yielding |
| hard | [ADJ] แข็งกระด้าง, See also: ดุดัน, ไร้เมตตา |
| hard | [ADV] โดยใช้สมาธิ |
| hard | [ADV] โดยแรง, See also: อย่างแรง, Syn. forcefully, strenuously, vigorously, Ant. gently |
| hard | [ADJ] เต็มไปด้วยปัญหา |
| hard | [ADJ] ที่ต้องใช้ความพยายามมาก |
| hard | [ADJ] เป็นจริง, See also: แท้จริง |
| hard | [ADJ] ยาก, See also: ลำบาก |
| hard | [ADV] อย่างใช้ความพยายามมาก, See also: อย่างทรหด |
ก็น่าจะเลือกอันแรง sense แรกคือ รุนแรง หรือ หนัก แต่การที่จะเลือกว่าจะเอา รุนแรง ดี หรือ หนักดี ปัญหานี้น่าจะเป็น lexical choice ไม่ใช่ WSD? เพราะว่าทั้ง 2 คำ sense เดียวกัน