2022-02-03
ศัพท์ น่าสับสน - Set – D – Déjà vu
แนะนำการใช้ ตามที่ส่วนใหญ่ใช้ แต่ละท้องถิ่น
ความหมาย อาจผันแปร ตาม ตำแหน่ง/หน้าที่ ในประโยค
Dictionary.com:
Déjà vu or de·ja vu = “dey-zhah -VOO” or “- VYOO”
French = “dey-zha -VY”
Common Errors in English Usage Dictionary
Déjà vu
In French déjà vu means literally “already seen”
and usually refers to something excessively familiar.
However the phrase, sans accent marks,
was introduced into Englishmainly as a psychological term
indicating the sensation one experiences when feeling that
something has been experienced before
when this is in fact not the case.
If you feel strongly that
you have been previously in a place where you know for a fact
you have never before been,
you are experiencing a sensation of deja vu.
English usage is rapidly sliding back toward the French meaning,
confusing listeners who expect the phrase to refer to a false sensation rather than a factual familiarity,
as in
“Congress is in session and talking about campaign finance reform, creating a sense of deja vu.”
In this relatively new sense,
the phrase has the same associations
as the colloquial “same old, same old”
(increasingly often misspelled “sameo, sameo” by illiterates).
“It seems like it’s deja vu all over again,” is a redundantly mangled saying usually attributed to baseball player Yogi Berra.
Over the ensuing decades clever writers would allude
to this blunder in their prose by repeating the phrase
“deja vu all over again,”
assuming that their readers would catch the allusion
and share a chuckle with them.
Unfortunately, recently the phrase has been worn to a frazzle
and become all but substituted for the original,
so that not only has it become a very tired joke indeed
—a whole generation has grown up thinking that the mangled version
is the correct form of the expression.
Give it a rest, folks!
ไม่มีความเห็น