2021-03-14
ศัพท์ น่าสับสน ชุด V – viola & voila
แนะนำการใช้ ตามที่ส่วนใหญ่ใช้ แต่ละท้องถิ่น
ความหมาย อาจผันแปร ตาม ตำแหน่ง/หน้าที่ ในประโยค
Dictionary.com
ออกเสียง viola = ‘vee-OH-luh’
ออกเสียง voila = ‘vwah-LAH’
French = ‘vwa-LA’
Merriam-Webster Dictionary
Vwa-Lah, Wa-Lah, Wa-La:
The Many Misspellings of Voilà
Voilà is a French borrowing into English
that has mostly retained is Francophonic pronunciation:
\vwä-ˈlä\, or \vwah-LAH\.
It is clear that
the \v\ in the pronunciation of voilà is sometimes not heard,
and this, combined with the mismatch
between voilà’s spelling and pronunciation,
has led to a number of misspellings of the word based on its pronunciation.
We have seen evidence for
vwa-lah, vwah-la, wa-lah, wa-la, wah-lah, wallah, and even viola
(for those who remember the letters in the word, if not the particular order of them).
While these misspellings are more common in informal writing,
we have started seeing them in newspapers and other edited sources as well.
The correct spelling is voilà:
if you have a hard time remembering how to spell it,
you can use the mnemonic that voilà very often is misspelled.
Common Errors In English Usage Dictionary
viola & voila
A viola is a flower or a musical instrument.
The expression which means “behold!” is voila.
It comes from a French expression literally meaning “look there!”
In French it is spelled with a grave accent over the A, as voilà,
but when it was adopted into English, it lost its accent.
Such barbarous misspellings as “vwala” are even worse,
caused by the reluctance of English speakers
to believe that OI can represent the sound “wah,”
as it usually does in French.
ไม่มีความเห็น