2020-10-01 คำชวนสับสน ชุด F - forbidding & foreboding & formidable


Revision F

2020-10-01

151210-1 คำชวนสับสน ชุด F - forbidding & foreboding & formidable

การใช้ภาษาอังกฤษ ที่ถือว่า ถูกต้อง ในที่นี้ เป็นไป ตามมาตรฐาน ของภาษา

การใช้ภาษาอังกฤษ ไม่กำหนดมาตฐาน ถือตามส่วนใหญ่ที่ใช้แต่ละท้องถิ่น

ความหมาย อาจยืดหยุ่น ขึ้นอยู่กับ ตำแหน่ง/หน้าที่ ในประโยค

Dictionary.com

ออกเสียง “Forbidding” = ‘fawr-BID-ing’

ออกเสียง “Foreboding” = ‘fawr-BOH-ding’

ออกเสียง “Formidable” = ‘FAWR-mi-duh-buhl’ / ‘fawr-MID-uh-buhl’

Abused, Confused, & Misused Words

forbidding

prohibiting: They are forbidding entry.

Not to be confused with:

foreboding – a prediction; a portent of future misfortune; presentiment: She had a foreboding that there would be an accident.

American Heritage® Dictionary of the English Language

formi·da·bili·ty, formi·da·ble·ness n.

formi·da·bly adv.

Usage Note:

Traditionally formidable has been pronounced with stress on the first syllable, but recently the pronunciation with stress on the second syllable, which is a common variant in British English, has seen increasing use in American English.

However, the traditional pronunciation is still preferred by a large majority of the Usage Panel. In our 2008 survey, 73 percent favored the pronunciation with stress on the firstsyllable, and 27 percent favored the other pronunciation. Bothpronunciations are acceptable, however.

Common Errors in English Usage Dictionary

“Foreboding” means “ominous,” as in “The sky was a foreboding shade of gray” (i.e. predictive of a storm).

The prefix “fore-” with an E, often indicates futurity, e. g. “forecast,” “foreshadowing” and “foreword” (a prefatory bit of writing at the beginning of a book, often misspelled “forword”).

A forbiddingperson or task is hostile or dangerous: “The trek across the desert to the nearest latte stand was forbidding.” The two are easily confusedbecause some things, like storms, can be both foreboding and forbidding.

“Formidable,” which originally meant “fear-inducing” (“Mike Tyson is a formidable opponent”) has come to be used primarily as a compliment meaning “awe-inducing” (“Gary Kasparov’s formidable skills as a chess player were of no avail against Deep Blue”).

คำสำคัญ (Tags): #English words#Common Errors#Problem Words
หมายเลขบันทึก: 683163เขียนเมื่อ 1 ตุลาคม 2020 13:49 น. ()แก้ไขเมื่อ 1 ตุลาคม 2020 13:51 น. ()สัญญาอนุญาต: จำนวนที่อ่านจำนวนที่อ่าน:


ความเห็น (0)

ไม่มีความเห็น

อนุญาตให้แสดงความเห็นได้เฉพาะสมาชิก
พบปัญหาการใช้งานกรุณาแจ้ง LINE ID @gotoknow
ClassStart
ระบบจัดการการเรียนการสอนผ่านอินเทอร์เน็ต
ทั้งเว็บทั้งแอปใช้งานฟรี
ClassStart Books
โครงการหนังสือจากคลาสสตาร์ท