Revision D

2020-09-10

171013-คำชวนสับสน ในการใช้ ชุด D – Denote & connote

การใช้ภาษาอังกฤษ ที่ถือว่า ถูกต้อง ในที่นี้ เป็นไป ตามมาตรฐาน ของภาษา

การใช้ภาษาอังกฤษ ไม่กำหนดมาตฐาน ถือตามส่วนใหญ่ที่ใช้แต่ละท้องถิ่น

ความหมาย อาจยืดหยุ่น ขึ้นอยู่กับ ตำแหน่ง/หน้าที่ ในประโยค

Dictionary.com

ออกเสียง “denote” = “dih-NOHT

ออกเสียง “connote” = “kuh-NOHT

Opinion by SR

May I offer an abbreviated word 'con-note' (from 'consignment note') which is a (paper) slip accompanying (items of) goods (or products) consigned to (transport) delivery to an address. Con-note is much the same as 'bill of lading' (or waybill) to be signed in acknowledge of the proper delivery of goods as per order.

Abused, Confused, & Misused Words

Denote  หมายถึง

be a sign of; convey; stand as a name for; indicate: A fever may denote an infection.

Not to be confused with:

connote – imply in addition to the literal meaning; intimate: Home cooking connotes comfort food.

Dictionary of Problem Words and Expressions

อธิบายว่า “to denote” คือ

การ “ชี้ให้เห็น” = “to indicate” หรือ

“ให้เป็นสัญญาณหรือเครื่องหมาย ของ” = “to be a sign or mark of” เช่น

‘The thermometer denotes that he has a high fever.’

และอธิบายว่า “to connote” คือ

“การชี้แนะ” = “to suggest” หรือ

“เป็นเครื่องแสดง” = “to signify” เช่น

‘The word welcome connotes hospitality.’

ความแตกต่าง ในความหมาย ระหว่าง “denote” และ “connote”

เชื่อมโยงไปถึง ความแตกต่างระหว่าง “denotation” และ “connotation”

สรุปได้ว่า “denote” เป็นการแสดง “ความหมาย” = (means)

และ “connote” เป็นการแสดงเพียง “นัย” = (implies)