2020-09-10
171013-คำชวนสับสน ในการใช้ ชุด D – Denote & connote
การใช้ภาษาอังกฤษ ที่ถือว่า ถูกต้อง ในที่นี้ เป็นไป ตามมาตรฐาน ของภาษา
การใช้ภาษาอังกฤษ ไม่กำหนดมาตฐาน ถือตามส่วนใหญ่ที่ใช้แต่ละท้องถิ่น
ความหมาย อาจยืดหยุ่น ขึ้นอยู่กับ ตำแหน่ง/หน้าที่ ในประโยค
Dictionary.com
ออกเสียง “denote” = “dih-NOHT”
ออกเสียง “connote” = “kuh-NOHT”
Opinion by SR
May I offer an abbreviated word 'con-note' (from 'consignment note') which is a (paper) slip accompanying (items of) goods (or products) consigned to (transport) delivery to an address. Con-note is much the same as 'bill of lading' (or waybill) to be signed in acknowledge of the proper delivery of goods as per order.
Abused, Confused, & Misused Words
Denote หมายถึง
be a sign of; convey; stand as a name for; indicate: A fever may denote an infection.
Not to be confused with:
connote – imply in addition to the literal meaning; intimate: Home cooking connotes comfort food.
Dictionary of Problem Words and Expressions
อธิบายว่า “to denote” คือ
การ “ชี้ให้เห็น” = “to indicate” หรือ
“ให้เป็นสัญญาณหรือเครื่องหมาย ของ” = “to be a sign or mark of” เช่น
‘The thermometer denotes that he has a high fever.’
และอธิบายว่า “to connote” คือ
“การชี้แนะ” = “to suggest” หรือ
“เป็นเครื่องแสดง” = “to signify” เช่น
‘The word welcome connotes hospitality.’
ความแตกต่าง ในความหมาย ระหว่าง “denote” และ “connote”
เชื่อมโยงไปถึง ความแตกต่างระหว่าง “denotation” และ “connotation”
สรุปได้ว่า “denote” เป็นการแสดง “ความหมาย” = (means)
และ “connote” เป็นการแสดงเพียง “นัย” = (implies)