2020-09-04 คำชวนสับสน ชุด C – Core & corps & corpse


Revision C

2020-09-04 

170723-1 คำชวนสับสน ในการใช้ ชุด C – Core & corps & corpse

การใช้ภาษาอังกฤษ ที่ถือว่า ถูกต้อง ในที่นี้ เป็นไป ตามมาตรฐาน ของภาษา

ภาษาอังกฤษ ไม่กำหนดมาตฐาน ถือตามส่วนใหญ่ ที่ใช้แต่ละท้องถิ่น

ความหมาย อาจยืดหยุ่น ขึ้นอยู่กับ ตำแหน่ง/หน้าที่ ในประโยค

Dictionary.com

ออกเสียง CORE และ CORPS= ‘KAWR’ หรือ ‘KOHR’

ออกเสียง CORPSE = ‘KAWRPS

A2Z of Correct English Common Error in English

ให้ความหมายของ สามคำที่ออกเสียงคล้ายกัน

ว่า “core” หมายถึง “แกน หรือส่วนกลาง ของ ผลไม้”

‘กลุ่มคนหรือสิ่งของขนาดเล็กที่ไม่อาจขาดได้’

หรือ ‘ใจความสำคัญ’ เช่น

‘An apple core.’

‘He gathered a small coreof advisors around him.’

‘The core of the argument.’

‘The core of a nuclear reactor.’

‘The party is losing touch with its core values.’

ส่วน “corps” หมายถึง “หน่วยทหาร/คนในองค์กร”

กลุ่มทำงานเฉพาะอย่าง

“หน่วยทหารบกขนาดใหญ่”

ประกอบด้วยกำลังพล สองกองพล = divisions หรือมากกว่า เช่น

‘The Royal Army Medical Corps.’

‘The corps of trained and experienced doctors.’

‘Diplomatic corps.’

‘The press corps.’

‘Intelligence corps.’

และ “corpse” หมายถึง

“ร่างกาย โดยเฉพาะของมนุษย์ ที่เสียชีวิตแล้ว” (ไม่ค่อยมีการใช้กับสัตว์)

‘The end of the police search was the discovery of a corpse.’

‘The corpse was barely recognizable.’

และอีกคำที่อาจสับสน “corp”

ที่เป็นคำย่อของ “corporal” หรือ “corporation”

คำสำคัญ (Tags): #English words#Common Errors#Problem Words
หมายเลขบันทึก: 681696เขียนเมื่อ 4 กันยายน 2020 23:54 น. ()แก้ไขเมื่อ 4 กันยายน 2020 23:55 น. ()สัญญาอนุญาต: จำนวนที่อ่านจำนวนที่อ่าน:


ความเห็น (0)

ไม่มีความเห็น

อนุญาตให้แสดงความเห็นได้เฉพาะสมาชิก
พบปัญหาการใช้งานกรุณาแจ้ง LINE ID @gotoknow
ClassStart
ระบบจัดการการเรียนการสอนผ่านอินเทอร์เน็ต
ทั้งเว็บทั้งแอปใช้งานฟรี
ClassStart Books
โครงการหนังสือจากคลาสสตาร์ท