2020-09-04 คำชวนสับสน ชุด C – Convince & persuade


Revision C

2020-09-04 GTK#

170721-1 คำชวนสับสน ในการใช้ ชุด C – Convince & persuade

การใช้ภาษาอังกฤษ ที่ถือว่า ถูกต้อง ในที่นี้ เป็นไป ตามมาตรฐาน ของภาษา

ภาษาอังกฤษ ไม่กำหนดมาตฐาน ถือตามส่วนใหญ่ ที่ใช้แต่ละท้องถิ่น

ความหมาย อาจยืดหยุ่น ขึ้นอยู่กับ ตำแหน่ง/หน้าที่ ในประโยค

Dictionary.com

ออกเสียง “convince” = “kuh n-VINS

ออกเสียง “persuade” = “per-SWEYD

ออกเสียง “cooperate” = ‘koh-OP-uh-reyt’

Collins COBUILD English Usage Dictionary

Convince – persuade

1. 'convince'

If you convince someone of something, you make them believe it is true.

These experiences convinced me of the drug's harmful effects.

It took them a few days to convince me that it was possible.

Some speakers use convince with a to-infinitive

to say that one person makes another person decide to do something,

by giving them a good reason for doing it.

Lyon did his best to convince me to settle in Tennessee.

I hope you will help me convince my father to leave.

2. 'persuade'

Using 'convince' in this way is generally regarded as incorrect.

Instead you should use persuade.

Marsha was trying to persuade Posy to change her mind.

They had no difficulty in persuading him to launch a new paper.

Collins COBUILD English Usage

อธิบาย การใช้ ‘convince’และ ‘persuade’

“ถ้าคุณ ‘convince’ บางคน ในบางเรื่อง” หมายถึง

“คุณทำให้เขา เชื่อว่า มันเป็นความจริง” เช่น

‘These experiences convincedme of the drug’s harmful effects.’

‘It took them a few days to convince me that it was possible.’

ผู้พูดบางคน ใช้ ‘convince’ ร่วมกับ “to”-infinitive เพื่อกล่าวว่า

‘บุคคลหนึ่ง ทำให้อีกคน ตัดสินสินใจ ที่จะทำบางสิ่ง’

ด้วยการให้เหตุผลที่ดี แก่พวกเขา ในการทำเช่นนั้น เช่น

‘Lyon did his best to convinceme to settle in Tennessee.’

‘I hope you will help me convincemy father to leave.’

สามารถใช้ “persuade” แทน “convince” ได้ในบางกรณี เช่น

“Marsha was trying to persuadePosy to change her mind.’

‘They had no difficulty in persuading him to launch a new paper.’

หากแต่ Collins English Dictionary

อธิบายว่า การใช้ “convince” กล่าวถึง

“การ ‘persuading’ บางคน ให้กระทำบางสิ่ง”

(about persuading someone to do something)

ผู้พูดอังกฤษแบบ British จำนวนมาก ถือว่า “ผิด” หรือ “ไม่อาจยอมรับได้”

Dictionary of Problem Words and Expressions

อธิบายว่าทั้ง “convince” และ “persuade”

มีความหมาย เกี่ยวเนื่องกัน แต่การใช้แตกต่าง

โดยที่ “convince” หมายถึง

‘to satisfy the understanding of someone about the truth of a statement or situation’

(ทำให้บางคน เข้าใจได้ดี เกี่ยวกับความจริง ของ สถานการณ์หรือคำที่กล่าว) เช่น

‘Johnny convinced me by quoting exact figures.’

‘He had finally convincedseveral customers of the advantages of his product.’

‘You’ll need to convincethem of your enthusiasm for the job.’

ส่วน “persuade” ชี้แนะ ‘การชนะบางคนในการให้ทำการอย่างหนึ่ง’

อาจกระทำด้วยการวิงวอน ด้วยเหตุผล/อารมณ์ เช่น

‘Jim persuaded the grocer to consult a lawyer.’

‘he senator persuadedher colleagues to pass the legislation.’

‘You can’t persuademe to buy this ugly vase.’

‘It wasn’t easy, but I persuadedhim to do the right thing.

ส่วน “cooperate” หมายถึง

‘to work together’= ทำงานร่วมกัน

to act in combination’ = กระทำการร่วมกันเป็นพันธมิตร

ไม่ต้องตามด้วย ‘together’ ที่เป็นการ ซ้ำซ้อนฟุ่มเฟือย

‘I was the villain for not cooperating with the FBI.’

‘Their captors told them they would be killed unless they cooperated.’

‘They had cooperatedclosely in the planning of the project.’

American Heritage Dictionary

con·vincement n.

con·vincer n.

con·vinci·ble adj.

Usage Note: According to a traditional rule,

one persuades someone to actbut convinces someone of the truth of a statement or proposition:

By convincing me that no good could come of staying,

he persuaded me to leave.

If the distinction is accepted, then convince should not be used with an infinitive:

He persuaded (not convinced) me to go.

In our 1981 survey, 61 percent of the Usage Panel rejected the use of convince with an infinitive.

But the tide of sentiment against the construction has turned.

In our 2016 survey, 80 percent accepted it in the sentence I tried to convince him to chip in a few dollars, but he refused.

Even in passive constructions,

a majority of the Panel accepted convince with an infinitive;

the sentence After listening to the teacher's report,

the committee was convinced to go ahead with the new reading program was accepted by 59 percent of the Panel.

Persuade, on the other hand, is fully standard when used with an infinitive or a that clause,

in both active and passive constructions.

An overwhelming majority of Panelists as far back as 1996 accepted the sentences

After a long discussion with her lawyer,

she was persuaded to drop the lawsuit and The President persuaded his advisers that military action was necessary.

Some writers may wish to preserve the traditional distinction,

but they should bear in mind that most readers are unlikely to notice.

American Heritage® Dictionary of the English Language

กฎที่ใช้มาเป็นประเพณี กล่าวว่า

“One persuadessomeone to act but convinces someone of the truth of a statement or proposition.”

ตัวอย่างเช่น

‘By convincing me thatno good could come of staying, he persuaded me to leave.”

ถ้ายอมรับ ความแตกต่าง ในการใช้เช่นนี้

การใช้ “convince” ก็ ไม่ควรใช้ ร่วมกับ Infinitive เช่น

‘He persuaded (มิใช่ convinced) me to go.’

การสำรวจเมื่อปี 1981

Usage Panel ไม่ยอมรับการใช้ “convince” ร่วมกับ infinitive ถึงร้อยละ 61

แต่กระแสความรู้สึก เปลี่ยนแปลง ในการสำรวจ เมื่อปี 1996

ร้อยละ 74 ของ Usage Panel ให้การยอมรับ การใช้ ในประโยคเช่น

‘I tried to convincehim to chip in a few dollars, but he refused’

ร้อยละ 52 ยอมรับ การใช้ ในประโยค เช่น

‘After listening to the teacher’s report, the committee was convinced to go ahead with the new reading program.’

อีกด้าน ก็ยอมรับอย่างเต็มที่ ให้ใช้ “persuade”

ร่วมกับ ‘infinitive’ หรือ ‘that’ ได้ในการสร้างประโยคทั้งแบบ “active” และ “passive’

การสำรวจเมื่อปี 1996 Usage Panel ส่วนใหญ่ ยอมรับให้ใช้ในประโยค เช่น

‘After a long discussion with her lawyer, she was persuaded to drop the lawsuit.’

‘The President persuadedhis advisors that military action was necessary.’

นักเขียนบางราย อาจประสงค์ จะสงวนความแตกต่าง ตามประเพณีนี้ไว้

แต่พวกเขาควร คิดเสมอว่า ผู้อ่านส่วนมาก จะไม่ใส่ใจมากนัก

Oxford Advanced Learner’s Dictionary

ให้ข้อสังเกตการใช้ “persuade”และ “convince”

ว่าความหมายหลักของ “persuade” คือ

‘to make someone agree to do something’ by giving them good reasons for doing it.’ เช่น

‘I tried to persuadeher to see a doctor.’

ว่า ความหมายหลักของ “convince” คือ

‘to make someone believe that something is true.’ เช่น

‘He convinced me he was right.’

หากแต่ โดยทั่วไป มีการใช้ แต่ละคำ

ในความหมายพ้องกัน ในทั้งสองความหมาย เช่น

‘I persuaded/convincedher to see a doctor.’

ที่ซึ่ง ผู้ใช้ British English บางราย คิดว่า ไม่ถูกต้อง

Random House Kernerman Webster’s College Dictionary

con•vincer, n.

usage: convince,

an often stated rule says,

may be followed only by that or of, never by to:

We convinced him that he should enter (not convinced him to enter) the contest.

He was convinced of the wisdom of entering.

In support of the rule,

convince is often contrasted with persuade,

which may take to, of, or that:

We persuaded him to seek counseling (or of his need for counseling

or that he should seek counseling).

The history of usage does not support the rule.

convince (someone) to has been in use since the 16th century

and, despite some objections,

occurs todayin all varieties of speech and writing and is fully standard.

Random House Kernerman Webster's College Dictionary,

กฎที่กล่าวถึงบ่อยครั้ง สำหรับ “convince”

ว่าอาจใช้ให้ตามด้วย “that” หรือ “of” แต่ไม่อาจตามด้วย “to” เช่น

‘We convinced him thathe should enter (ไม่ใช่ ‘convinced him to enter’) the contest.’

‘He was convinced ofthe wisdom of entering.’

กฎของ “convince” บ่อยครั้ง ตรงกันข้ามกับ ‘persuade’ ที่ซึ่ง

อาจใช้ตามด้วย ‘to’ ‘of’หรือ ‘that’ เช่น

‘We persuaded him toseek counseling.’ หรือ

of his need for counseling’ หรือ

that he should seek counseling.’

ประวัติการใช้ ไม่สนับสนุนกฎนี้

โดยมีการใช้ว่า “convince” (someone) “to” ตั้งแต่ศตวรรษที่ 16

และถึงแม้จะมีการทักท้วง

แต่ปัจจุบัน ก็ยังมีการใช้ ในหลายแบบ และถือเป็น มาตรฐาน

คำสำคัญ (Tags): #English words#Common Errors#Problem Words
หมายเลขบันทึก: 681694เขียนเมื่อ 4 กันยายน 2020 23:45 น. ()แก้ไขเมื่อ 4 กันยายน 2020 23:46 น. ()สัญญาอนุญาต: จำนวนที่อ่านจำนวนที่อ่าน:


ความเห็น (0)

ไม่มีความเห็น

อนุญาตให้แสดงความเห็นได้เฉพาะสมาชิก
พบปัญหาการใช้งานกรุณาแจ้ง LINE ID @gotoknow
ClassStart
ระบบจัดการการเรียนการสอนผ่านอินเทอร์เน็ต
ทั้งเว็บทั้งแอปใช้งานฟรี
ClassStart Books
โครงการหนังสือจากคลาสสตาร์ท