2020-09-03 คำชวนสับสน ชุด C – Contact


Revision C

2020-09-03

170712-1 คำชวนสับสน ในการใช้ ชุด C – Contact

การใช้ภาษาอังกฤษ ที่ถือว่า ถูกต้อง ในที่นี้ เป็นไป ตามมาตรฐาน ของภาษา

ภาษาอังกฤษ ไม่กำหนดมาตฐาน ถือตามส่วนใหญ่ ที่ใช้แต่ละท้องถิ่น

ความหมาย อาจยืดหยุ่น ขึ้นอยู่กับ ตำแหน่ง/หน้าที่ ในประโยค

Dictionary.com

ออกเสียง “contact” = KON-takt”

Merriam-Webster Dictionary

Usage Notes

Is 'Contact' a Verb?

Once frowned upon, the verb 'contact' is nowwidely accepted

Change is an inevitable thingin a living language;

even the peeves that cling to it, lamprey-like, will alter over time.

For evidence of this shift we need look no further

than the feelings that people for much of the 20th century had for the word contact,

when it was used as a verb meaning

"to call or write to (someone or something)."

For much of the 20th century,

usage commentators frowned on the use of 'contact' as a verb.

These days, it is widely accepted.

These are rather mild condemnations of the word,

and fail to properly show the extent to which contact bothered people.

Some people took exception to its being used as a verb,

while others accepted its verbness,

but thought that it should only be used in an intransitive role

(meaning it would have no direct object).

By the late 20th century

there was a general acceptance of the transitive contact,

even among those who thought the language was made poorer by its addition.

The second edition of the Harpers Dictionary of Contemporary English Usage, published in 1985,

wrote “When contact first appeared as a verb

meaning “to get in touch with” or “to go see,”

connoisseurs of language were horrified by it ...

Usage has outlived the scorn of purists

and contact is deemed acceptable by

several dictionaries as a colloquial verb.”

Dictionary of Problem Words and Expressions

เมื่อเป็น นาม ‘contact’ หมายถึง

‘a coming together’= การมาร่วมกัน

และยังหมายถึง ‘a connection’ = การเชื่อมโยง

หรือ ‘a person who might be of use’ = บุคคลหนึ่งผู้อาจใช้ประโยชน์ได้

การใช้ใน ทั้งสองนัยหลังนี้ ปัจจุบัน ถือว่า เป็นที่ยอมรับได้

เมื่อใช้เป็น กริยา หมายถึง ‘to get in touch with’ = การติดต่อกับ

ถือเป็น การใช้ที่ “ไม่เป็นทางการ” หรือ “ไม่ถูกต้อง/ไม่เหมาะสม”

ควรหลีกเลี่ยง การใช้ว่า “contacting someone else”

หากแต่ คำที่แนะนำให้แทน คือ ‘get in touch with’ ถือเป็นการใช้คำฟุ่มเฟือย

คำอื่นที่อาจแทนได้เช่น ‘telephone’ ‘call’

‘call upon’ ‘communicate with’ ‘write’ หรือ ‘speak to’

Longman Dictionary of Contemporary English

อธิบาย ความหมายต่างๆของ ‘contact’ รวมถึง

1. ‘communication’

    ตาม ‘contact’ ด้วย ‘with/between’ เช่น

    ‘There is a very little contactbetween the two tribes.’

    ‘Few people have daily contactwith mentally disabled people.’

    ใช้ ‘be/get/stay/keep’ in contact (with somebody)’ เช่น

    ‘We stay in contactby email.’

    ‘We’d like to make contactwith other schools in the area.’

    ใช้ ‘face-to-face/social/personal contact’ (เผชิญหน้า) เช่น

    ‘There is little personal contact with customers.’

    ‘The town is cut off from contact with the outside world.’

    2. ‘touch’ หมายถึง “สองคน/สิ่ง สัมผัส กันและกัน” เช่น

      ตาม ‘contact’ ด้วย ‘with/between’ เช่น

      ‘Children need physical contactwith a caring adult.’

      ‘The disease spreads by sexual contact between infected animals.’

      ใช้ ‘in contact with something’ เช่น

      ‘For a second, his hand was in contact with mine.’

      3. ‘experience’ หมายถึง “พบบางคน/เฉพาะบางสิ่ง” เช่น

        ‘Everyone who came into contact with Di felt better for knowing her.’

        ‘Pat’s job brings her into contact with the problems people face when the retire.’

        4. ‘person’ หมายถึง “คนที่รู้จัก ผู้ที่อาจช่วย/แนะนำ ได้” เช่น

          ‘He has a lot of contact in the media.’

          ‘A worldwide network of contacts.

          5. ‘contacts' หมายถึง “สถานการณ์ที่สื่อสารได้ง่าย กับ กลุ่ม/ประเทศ” เช่น

            ‘We have good contactswith the local community.’

            ‘He goes to great lengths to maintain these contacts.’

            6. ‘point of contact’ หมายถึง “สถานที่/บุคคล หนึ่งที่ไป/พบ เพื่อขอความช่วยเหลือ”

              ใช้ ‘first/initial point of contact.’ เช่น

              ‘Primary health care teams are the first point of contact for users of the service.’

              หรือ หมายถึง “แนวทางที่สองสิ่งที่แตกต่าง เกี่ยวพันกัน” เช่น

              ‘Finding a point of contact between theory and practice.’

              หรือ หมายถึง “ส่วนของบางสิ่ง ที่อีกสิ่งมาสัมผัส” เช่น

              ‘The sting causes swelling at the point of contact.’

              7. ‘electrical’ หมายถึง “ชิ้นส่วนด้านไฟฟ้า ที่เมื่อแตะกัน ทำให้วงจรสมบูรณ์” เช่น

                ‘The switches close the contacts and complete the circuit.’

                8. ‘eyes’ ใช้ไม่เป็นทางการ เช่น ‘contact lens’

                  คำสำคัญ (Tags): #English words#Common Errors#Problem Words
                  หมายเลขบันทึก: 681628เขียนเมื่อ 3 กันยายน 2020 17:07 น. ()แก้ไขเมื่อ 3 กันยายน 2020 17:10 น. ()สัญญาอนุญาต: จำนวนที่อ่านจำนวนที่อ่าน:


                  ความเห็น (0)

                  ไม่มีความเห็น

                  อนุญาตให้แสดงความเห็นได้เฉพาะสมาชิก
                  พบปัญหาการใช้งานกรุณาแจ้ง LINE ID @gotoknow
                  ClassStart
                  ระบบจัดการการเรียนการสอนผ่านอินเทอร์เน็ต
                  ทั้งเว็บทั้งแอปใช้งานฟรี
                  ClassStart Books
                  โครงการหนังสือจากคลาสสตาร์ท