คนที่ยังอยู่ติดต่อกันไว้ ความสัมพันธ์ที่ยังมีทะนุถนอมรักษาให้ดี
【人在多聯繫,情在要珍惜!】
人,往往就是這樣,得到的東西不懂得珍惜,一旦失去才知道珍貴;
我們是彼此的過客,一轉身,也許一輩子再也不相見,
趁人還在,多多聯繫,趁情還有,好好珍惜。
Pinyin :
[Rén zài duō liánxì, qíng zài yào zhēnxī!]
Rén, wǎngwǎng jiùshì zhèyàng, dédào de dōngxī bù dǒngdé zhēnxī, yīdàn shīqù cái zhīdào zhēnguì;
wǒmen shì bǐcǐ de guòkè, yī zhuàn shēn, yěxǔ yībèizi zài yě bù xiāng jiàn,
chèn rén hái zài, duōduō liánxì, chèn qíng hái yǒu, hǎohǎo zhēnxī.
แปลเป็นไทย :
[ คนที่ยังอยู่ติดต่อกันไว้ ความสัมพันธ์ที่ยังมีทะนุถนอมรักษาให้ดี ]
มนุษย์ มักจะเป็นเช่นนี้ สิ่งของที่ได้มาแล้วไม่รู้จักทะนุถนอมรักษา ต่อเมื่อสูญเสียไปแล้วถึงจะรู้ว่าต้องทะนุถนอม
เราต่างก็เป็นเพียงแค่คนที่พบกับแล้วก็จากกันไป เพียงแค่หมุนตัว ก็อาจจะไม่ได้พบกันอีกชั่วขีวิต
คนที่ยังมีโอกาสยึดฉวยเอาไว้ได้ ติดต่อกันไว้ให้มากๆ ความสัมพันธ์ที่ยังมีโอกาสจับต้องได้อยู่ ทะนุถนอมรักษาเอาไว้ให้ดีๆ
สินชัย ผู้แปล
๒๖ มีนาคม ๒๕๖๓
ขอขอบคุณคติธรรมคำสอน/ รูปภาพจากเพจ 菩提心語
ดูวีดีโอคลิปแสดงบทความภาษาจีนแบบเต็มได้ที่
https://www.facebook.com/Bodhi139/videos/1605629016227500/
สวัสดีครับ ขอบคุณมากนะครับ คุณ ทิมดาบ