2020-01-26 ศัพท์ ที่มักสับสน ชุด B – between & among


2020-01-26 Revision B

2020-01-26

170128-2 ศัพท์ ที่มักสับสน ในการใช้ ชุด B – between & among

27 มกราคม 2017 17:55 น.

http://www.gotoknow.org/posts/622224

การใช้ถาษาอังกฤษ ที่ถือว่า ถูกต้อง ในที่นี้ เป็นไป ตามมาตรฐาน ของภาษา

การใช้ภาษาอังกฤษ ไม่กำหนดมาตฐาน ถือตามส่วนใหญ่ที่ใช้แต่ละท้องถิ่น

ความหมาย อาจยืดหยุ่น ขึ้นอยู่กับ ตำแหน่ง/หน้าที่ ในประโยค

Revised on 2017.01.27

Ref.#595859

This is to SUPERSEDE 170128-2

Between และ among

Dictionary.com

ออกเสียง BETWEEN ‘bih-TWEEN’ เป็น preposition

เมื่อเป็น Noun สะกด .’BETWEENS’ หมายถึง

“a short needle with a rounded eye and a sharp point,

used for fine hand stitchery in heavy fabric.”

Dictionary.com

ให้ข้อสังเกตุ การใช้ BETWEEN

คำ AMONG แสดงความสัมพันธ์ เมื่อเกี่ยวข้อง กับ “มากกว่าสองสิ่ง/คน” เช่น

“Distrust spread among even his strongest supporters.”

ใช้ BEWEEN เพียงแต่ เมื่อ เกี่ยวข้องกับ สอง สิ่ง/คน” เช่น

between you and me”

“to decide between tea and coffee.”

และยังคงใช้ BETWEEN ต่อไป เช่นที่ได้ใช้มาตลอดประวัติของคำ

เพื่อแสดง ความเกี่ยวพัน ของ สิ่งของ/บุคคล

เมื่อพิจารณา เป็นรายตัว โดยไม่คำนึงถึง จำนวน ว่ามีเท่าใด เช่น

“Tossing up coins between three people always takes a little working out.”

Between holding public office, teaching, and writing, she has little free time.”

ถึงแม้จะไม่เป็นที่ยอมรับทั่วไปว่า ‘ดี’ กับการใช้วลี “between you and I

แต่ยังพบการใช้ บ่อยครั้ง ในหมู่ผู้มีการศึกษา

กฎไวยากรณ์ เดิมมีว่า “เมื่อใช้ pronoun เป็น object of a preposition

สรรพนาม นั้น ควรอยู่ใน the objective case’ เช่น

“between you and me” “between her and them

การใช้รูป nominative form (เช่น I, he, she, they, etc.)

ที่เกิดขึ้นส่วนหนึ่งมาจาก การ “overcorrection” ด้วยเหตุผลว่า

ถ้าถูกต้อง เมื่ออยู่ที่ ท้ายประโยค เช่น It is I

เมื่ออยู่ ท้ายวลี between you and …. ก็ควรถูกต้องด้วย

การเลือก pronoun ก็เกี่ยวข้องกับ แนวโน้ม ว่า final pronoun

ใน a compound object นั้น อยู่ในnominative case ตามหลัง กริยา เช่น

“It was kind of you to invite my wife and I.

ซึ่ง การใช้ เช่นนี้ โดยทั่วไป ก็ไม่ถือ เป็น การใช้ ที่ดี


บางครั้ง ประโยค ที่ใช้ ‘between each’ (หรือ every ) ก็ถูกคัดค้านด้วยเหตุผลว่า

การใช้ between ต้องใช้ กรรม ที่เป็น plural หรือ compound object

อย่างไรก็ตาม นี่เป็นการสร้างประโยค แบบเก่า และเป็น มาตรฐาน เต็มที่

เมื่อความหมาย บ่งชี้ว่า “หมายถึง สิ่งที่ มากกว่า หนึ่ง” เช่น

“Spread softened butter between each layer of pastry.”

“There were marigolds peeking between every row of vegetables.”

การสร้างประโยค ด้วย “between … to” เป็นการ ผสมผสาน ของ

between … and” (เช่น between15 and 25 miles )

และ “from … to” (เช่น from 15 to 25 miles )

ที่พบการใช้บ่อยครั้ง ในการพูด แบบ กันเอง ไม่ใช้เป็น ทางการ


Dictionary of Problem Words and Expression

วลี “between you and me” เป็นวลี มาตรฐาน

ที่ได้รับการยอมรับ ทั้งด้านไวยากรณ์และด้านสำนวน

หากแต่เป็น วลี ที่มีการใช้มากเกินจนถือว่าฟุ่มเฟือย


ในสถานการณ์ ที่ ผู้พูด/เขียน พยายาม สร้างบรรยากาศความเป็นกันเองเช่น

“Don’t tell anyone, but just between you and me …….”

โดยที่ “between” เป็น บุพบท ในโครงสร้างเช่นนี้

และต้องใช้สรรพนาม(หรือ นาม)ตามหลังใน ‘objective case’

เช่น “me” “him” “her

หลีกเลี่ยง คำที่ผิดคือ “between you and I” หรือ “between you and her

Merriam-Webster Dictionary

ให้ข้อสังเกตุการใช้ BETWEEN และ AMONG ที่เป็น Preposition

มีแนวคิดที่เป็นมานานหาก แต่ไม่มีฐานสนับสนุน ว่าสามารถใช้

BETWEEN ได้แต่เพียงกับ “only of two items.”

ถ้ามากกว่า สอง ต้องใช้ AMONG


หากแต่มีการใช้ BETWEEN กับจำนวนที่มากกว่า สอง มาตั้งแต่ยุค OLD English

ที่จริงเหมาะสมเมื่อใช้ กับความเกี่ยวพัน ของหนึ่ง ต่อ หนึ่ง โดยไม่ต้องคิดถึง จำนวน

สามารถใช้ได้ เมื่อไม่ระบุจำนวน เช่น

 economic cooperation betweennations

หรือ เมื่อนับจำนวนมากกว่าสอง เช่น

between you and me and the lamppost’

หรือ ‘partitioned between Austria, Prussia, and Russia’

และแม้แต่เมื่อ ระบุเพียง รายการเดียว (แต่แสดงนัย “ทำซ้ำๆ” เช่น

‘  pausing between every sentence to rap the floor’

ส่วน AMONG เหมาะสมเมื่อ เน้น ที่ distribution มากกว่า ความเกี่ยวพันระหว่างคน

เช่น “discontent (ไม่พอใจ) among the peasants”

Merriam-Webster Dictionary

ให้ข้อสังเกตุ การใช้ BETWEEN หรือ AMONG ว่าคำใดถูกต้อง


คำอังกฤษ ส่วนมาก ไม่มีปัญหา ในการใช้

เว้นแต่บางคำ เช่น BETWEEN มีปัญหามาก

Fowler’s Dictionary of Modern English Usage

ลงรายการที่เป็นปัญหา เกี่ยวข้อง ไว้ถึง หกเรื่อง (ห้าในการพิมพ์ครั้งแรก)

หนึ่งในนั้น คือ BETWEEN เป็นคำที่ใช้แบบ Hypercorrection เมื่อใช้ในวลี

Between you and I” และในสถานการณ์เฉพาะที่ใช้ นำหน้า EACH

แต่ตอนนี้จะมุ่งแต่เพียง พฤติกรรม ของ Between เมื่อใช้ แทนที่ AMONG


(ความหมาย hypercorrection ที่เป็นศัพท์ เทคนิค

คือ เลี่ยงกับดักไวยากรณ์หนึ่ง เพื่อไปเจออันใหม่)

เช่นเดียวกับกรณี อื่นๆอีกมาก เกี่ยวกับการใช้คำ อังกฤษ

หลายคนคงเกิดอาการ “ตาเขม่น” เมื่อคิดจะลุยเรื่องการใช้ Between

ขณะที่บางคนอาจสนองเพียงแค่ “ไม่เห็นน่าจะมีปัญหาอะไร” หากพวกเขาอยู่ใน

กลุ่มที่คิดว่า “อาจใช้ among กับ any number และ between กับสองเท่านั้น

ถ้าจะถือการคิดเช่นนี้ เป็น กฎ ก็คงไม่ ถูกต้องนัก

มีหลักฐานมากมาย ระบุว่า ใช้ Between อ้างถึง “more than two things

มาตั้งแต่ปี 971 (เกิน 800 ปึ)

อาจ สรุป ได้จากที่ศึกษา ว่า ไม่อาจใช้ Between และ Among แทนที่กันได้

ทั้งสองมี ความทับซ้อน (overlap) อยู่ระดับหนึ่ง และก็ยังมี ความแตกต่าง ที่สำคัญ

จึงควรใช้ ความรู้สึกที่ ‘entirely comfortable’ ทำตาม ‘self-imposed guidelines’

ว่าเมื่อใด ควรใช้ ‘between’ และเมื่อใดควรใช้ ‘among’


Collins COBUILD English Dictionary

ให้ข้อสังเกตุ การใช้ between

ตามหลัง distribute และคำอื่น ที่มีความหมายคล้ายกัน

ควรใช้ among แทนที่จะใช้ between เช่น

‘This enterprise issued shares which were distributed amongits workers’

ใช้ BETWEEN เพื่อบรรยาย ตำแหน่ง (position)

ถ้าบางสิ่ง “is between” ของสองอย่าง หมายถึง

“มีสิ่งหนึ่งอยู่ที่ข้างหนึ่ง” และ “อีกสิ่งหนึ่งอยู่ที่อีกข้าง” ของสิ่งนั้น เช่น

“Janice was standing between the two men.’

‘Northampton is roughly halfway between London and Birmingham.’

ข้อควรระวัง:

อย่ากล่าวว่า บางสิ่ง “is between” several things.”

ให้กล่าวว่า “It is among them”

เมื่อ กล่าวถึง ความแตกต่าง “between” สองสิ่งหรือมากกว่า

อย่าใช้ “among” เช่น

“What is the difference between football and soccer?’

‘There isn’t much difference between the three parties.’

เมื่อบางคน ทำการเลือก ให้กล่าวว่า

“พวกเขาเลือก “between” สองสิ่ง/คน หรือมากกว่า”

อย่าใช้ “among” เช่น

‘It was difficult to choose between the two candidates.’

‘You can choose between tomato, cheese or meat sauce on your pasta.’

ให้กล่าวว่า บางคนเลือก “between” สิ่ง/คน หนึ่ง “and” อีกสิ่ง/คน เช่น

‘She had to choose between work and her family.’

Common Errors In English Usage

ให้ข้อสังเกตุ การใช้ between” อย่างไม่ถูกต้อง

ในวลี เช่น “between 1939 to 1945”

ซึ่งที่ถูกต้อง ควรใช้ว่า “between 1939 and 1945”

และความผิดที่ไม่ชัดเจน เช่น “between 1939 - 1945”

ซึ่ง ที่ถูกต้อง ควรตัด “between” ออก โดยใช้เพียง “1939 - 1945”

ในวลีที่ผิดเช่น “there are between15 to 20 people at the party.”

ซึ่ง ที่ถูกต้อง ควรใช้ว่า “between 15 and 20 people.”

Random House Kernerman Webster’s College Dictionary

อธิบาย กฎการใช้ดั้งเดิม ของ “among” และ “between

โดยใช้ “among” เพื่อแสดง ความสัมพันธ์ เมื่อเกี่ยวข้องกับสิ่งต่างๆมากกว่า สอง

และใช้ “between” เมื่อเกี่ยวข้องเพียง สองสิ่ง เช่น

‘to decide between tea and coffee.’

อย่างไรก็ตาม ยังคงใช้ “between” เช่นที่เคยใช้มาตลอดประวัติของคำ

เพื่อแสดงความสัมพันธ์ ของคน/สิ่งของ

“ที่เห็นว่าเป็น เอกเทศ” (individually) ไม่ว่าจะมีจำนวนเท่าใด เช่น

Between holding public office, teaching and raising a family, she has little free time.’

สำนวน “between you and I

ถึงแม้ได้ยินบางโอกาส “ในการพูดของคนมีการศึกษา”

ตามปกติ ถือว่า “ไม่ถูกต้อง” ตาม กฎของ ไวยากรณ์ที่ว่า

“สรรพนาม ใดๆ/ทั้งหมด ที่ใช้เป็นประธานของ บุพบท”

ต้องเป็น คำที่อยู่ใน “objective case” เช่น

“between you and me” หรือ “between her and them”

โครงสร้างวลี “between each” (หรือ every) เป็น มาตรฐานอย่างเต็มเปี่ยม

เมื่อใช้ใน นัยที่แสดงว่า หมายถึง สิ่งของมากกว่าหนึ่งเช่น

“Marigolds peeked between each row of vegetables.”

Cambridge English Dictionary

การใช้ “between. และ “among” ด้านไวยากรณ์

ใช้ “between” อ้างถึง “สองสิ่ง ที่ ”clearly separated”

ใช้ “among” กล่าวถึง “สิ่งต่างๆ ที่ “not clearly separated”

เพราะเหตุว่า “เป็น ‘part of a group/crowd หรือ mass’ of objects” เช่น

‘Our holiday house is between the mountains and the sea.’

 ‘The ancient fountain was hidden among the trees.’

ใช้ “between” เพื่อนำเสนอ Prepositional Phrases

ที่ประกอบด้วย นามวลี เอกพจน์ หรือ พหูพจน์ สองชุด เช่น

‘There was a cyclist [เป็น วลีบุพบท] between the car and the lorry.’

‘I didn’t see any difference [เป็น วลีบุพบท] between the real bags and the imitation bags.’

ยังสามารถใช้ “betweenร่วมกับ “สรรพนาม ”เมื่อ อ้างถึง คน/สิ่งของ สองอย่าง เช่น

‘I gave Yolanda and Lynn some money and told them to share it between them.’

ยังสามารถใช้ “between” เพื่อเชื่อมโยง เวลา หรือ ตัวเลข แต่ไม่อาจใช้“among” เช่น

‘They lived in New York between 1988 and2004.’

‘What were you doing between 5.30 and 7.00 pm?’

ใช้ “betweenตามหลัง นาม และ กริยาที่ใช้ทั่วไป เช่น

connection” “difference” “distinction” “link” และ “relationship” เช่น

‘Is there a connection between his arrival and her disappearance?’

‘There’s a strong link between clean drinking water and reduced infant mortality.’

กริยา ใช้ทั่วไปมากที่สุดที่บ่อยครั้งตามด้วย “between” คือ

choose” “differentiate” “distinguish” และ “divide” เช่น

(เมื่อกล่าว เกี่ยวกับ การตัดสิน การแข่งขัน)

‘I didn’t want to have to choose between the singers.’

‘Her money was divided between her son and her daughter.’

เมื่อใช้ among” ในความหมาย “surrounding” “part of” หรือ “included in

โดยใช้ “among” เสนอแนะ นัย ของ “การเป็นส่วนของ/ล้อมรอบโดย” หรือ

รวมอยู่ในสิ่งอื่นบางอย่าง ซึ่งแต่เดิม ต้องตามด้วย นามวลี พหูพจน์ เช่น

‘She wanted to be among friends.’

Among his books, we found some rare first editions.’

ในวลี “among others” และ “among other things

เป็นการใช้ “among” ในความหมายว่า “as well as” เช่น

‘Her parents, among others, were worried about her travelling alone.’

Among other things, I still have to pack.’

หมายเลขบันทึก: 674721เขียนเมื่อ 26 มกราคม 2020 18:59 น. ()แก้ไขเมื่อ 26 มกราคม 2020 18:59 น. ()สัญญาอนุญาต: ครีเอทีฟคอมมอนส์แบบ แสดงที่มา-ไม่ใช้เพื่อการค้า-ไม่ดัดแปลงจำนวนที่อ่านจำนวนที่อ่าน:


ความเห็น (0)

ไม่มีความเห็น

พบปัญหาการใช้งานกรุณาแจ้ง LINE ID @gotoknow
ClassStart
ระบบจัดการการเรียนการสอนผ่านอินเทอร์เน็ต
ทั้งเว็บทั้งแอปใช้งานฟรี
ClassStart Books
โครงการหนังสือจากคลาสสตาร์ท