2020-01-18 ศัพท์ ที่มักสับสน ชุด B – Base / basis


2020-01-18 Revision B

2020-01-18

170117-2 ศัพท์ ที่มักสับสน ในการใช้ ชุด B – Base / basis

17 มกราคม 2017 10:22 น.

http://www.gotoknow.org/posts/621673

การใช้ถาษาอังกฤษ ที่ถือว่า ถูกต้อง ในที่นี้ เป็นไป ตามมาตรฐาน ของภาษา

การใช้ภาษาอังกฤษ ไม่กำหนดมาตฐาน ถือตามส่วนใหญ่ที่ใช้แต่ละท้องถิ่น

ความหมาย อาจยืดหยุ่น ขึ้นอยู่กับ ตำแหน่ง/หน้าที่ ในประโยค

Revised on 2017.01.16

Ref.#595816

This is to SUPERSEDE 17011-2

Base และ basis

Dictionary.com

ออกเสียง ‘foundation’ ‘foun-DEY-shuh n’

Longman Dictionary of English

กลุ่มคำของ Base

เป็น นาม คือ ‘base’ ‘the basics’ ‘basis’

Adjective คือ ‘baseless’ ‘basic based’

Verb คือ ‘base’

Adverb คือ ‘basically’

Dictionary of Problem Words and Expression

อธิบายว่า วลี “based on” ถือว่า มิได้เป็น “an absolute participle”

(แสดงการอ้างอิงเสริม ที่ไม่สมบูรณ์)

เหมือน คำเช่น “considering” หรือ “given” ที่น่าจะใช้แทน

ดังตัวอย่างการใช้ “based on” ในประโยค เช่น

Based on your record, you are clearly qualified for the job.’

ถือเป็นการใช้ที่ ผิดไวยากรณ์

“เพราะ ‘based on’ เป็นคำขยาย “ลอย” (dangling modifier)

ที่ไม่มี อะไร “attach to”

หากลองใช้ แทน ในประโยคเหล่านี้ด้วย

given” หรือ “considering” หรือ “on the basis of

แล้วดูว่า จะได้ประโยค ที่ “ชัดเจนกว่าหรือไม่”

American Heritage Dictionary

อธิบายว่า เมื่อ BASE เป็น นาม

มีความหมาย ร่วมกับ ‘basis’ ‘foundation’ ‘ground’ และ ‘groundwork’

โดยเกี่ยวข้องกับ สิ่งที่ “underlies and supports”

ใช้ BASE ทั่วไปอย่างมาก ในเนื้อหาต่างๆ ทั้งตามคำ และโดยปริยายเช่น

‘The wide base of the pyramid.’

‘A party seeking to expand its power base.’

ใช้ BASIS ในนัยของ ‘nonphysical’ เช่น

‘The nurse is paid on an hourly basis.’’

‘He was chosen on the basis of his college grades.’

ใช้ ‘foundation’ บ่อยครั้ง “เน้นความมั่นคง ของการสนับสนุน”

สำหรับ บางสิ่ง ในขนาดค่อนข้างใหญ่ เช่น

‘Our flagrant disregard for the law attacks thefoundation of this society.’

‘The moral foundation of both society and religion.’

ใช้ GROUND เป็น พหูพจน์ ในความหมายโดยปริยาย

ให้หมายถึง ‘justifiable reason’ เช่น

grounds for a divorce.”

‘To ground students in science.’

ส่วน ‘groundwork’ ตามปกติ มีนัย ของ สิ่งจำเป็นเบื้องต้น เช่น

‘He laid the groundwork for an international conference.’

‘He is absolutely laying the groundwork to make a decision.’

หมายเลขบันทึก: 674512เขียนเมื่อ 18 มกราคม 2020 02:50 น. ()แก้ไขเมื่อ 18 มกราคม 2020 02:50 น. ()สัญญาอนุญาต: ครีเอทีฟคอมมอนส์แบบ แสดงที่มา-ไม่ใช้เพื่อการค้า-ไม่ดัดแปลงจำนวนที่อ่านจำนวนที่อ่าน:


ความเห็น (0)

ไม่มีความเห็น

พบปัญหาการใช้งานกรุณาแจ้ง LINE ID @gotoknow
ClassStart
ระบบจัดการการเรียนการสอนผ่านอินเทอร์เน็ต
ทั้งเว็บทั้งแอปใช้งานฟรี
ClassStart Books
โครงการหนังสือจากคลาสสตาร์ท