2020-01-16 Revision B

2020-01-16

170116-3 ศัพท์ ที่มักสับสน ในการใช้ ชุด B – Barb & barbwire & barbed wire

15 มกราคม 2017 17:12 น.

http://www.gotoknow.org/posts/621538

การใช้ถาษาอังกฤษ ที่ถือว่า ถูกต้อง ในที่นี้ เป็นไป ตามมาตรฐาน ของภาษา

การใช้ภาษาอังกฤษ ไม่กำหนดมาตฐาน ถือตามส่วนใหญ่ที่ใช้แต่ละท้องถิ่น

ความหมาย อาจยืดหยุ่น ขึ้นอยู่กับ ตำแหน่ง/หน้าที่ ในประโยค

Revised on 2017.01.15 Ref.#595813

This is to SUPERSEDE 170116-3

Merriam-Webster Dictionary

ให้คำจำกัดความ นาม BARBED WIRE

หมายถึง “twisted wires armed with barbs or sharp points

เรียกอีกชื่อ ว่า BARBWIRE

เมื่อเป็น Adjective ความหมาย BARBED คือ Unkind and criticizing เช่น

“She made some rather barbed comments about my lifestyle.”

Collins English Dictionary

อธิบายว่า “barbed wire” หมายถึง

‘strong wire with sharply pointed barbs at close intervals.’

ใน US English เรียก “barbwire” หรือ “bobwire” ในภาษาพูด

หากแต่เมื่อเขียน หรือใช้ให้ถูกต้อง คือ “barbed wire