2020-01-16
170116-3 ศัพท์ ที่มักสับสน ในการใช้ ชุด B – Barb & barbwire & barbed wire
15 มกราคม 2017 17:12 น.
http://www.gotoknow.org/posts/621538
การใช้ถาษาอังกฤษ ที่ถือว่า ถูกต้อง ในที่นี้ เป็นไป ตามมาตรฐาน ของภาษา
การใช้ภาษาอังกฤษ ไม่กำหนดมาตฐาน ถือตามส่วนใหญ่ที่ใช้แต่ละท้องถิ่น
ความหมาย อาจยืดหยุ่น ขึ้นอยู่กับ ตำแหน่ง/หน้าที่ ในประโยค
Revised on 2017.01.15 Ref.#595813
This is to SUPERSEDE 170116-3
Merriam-Webster Dictionary
ให้คำจำกัดความ นาม BARBED WIRE
หมายถึง “twisted wires armed with barbs or sharp points”
เรียกอีกชื่อ ว่า BARBWIRE
เมื่อเป็น Adjective ความหมาย BARBED คือ Unkind and criticizing เช่น
“She made some rather barbed comments about my lifestyle.”
Collins English Dictionary
อธิบายว่า “barbed wire” หมายถึง
‘strong wire with sharply pointed barbs at close intervals.’
ใน US English เรียก “barbwire” หรือ “bobwire” ในภาษาพูด
หากแต่เมื่อเขียน หรือใช้ให้ถูกต้อง คือ “barbed wire”
ไม่มีความเห็น