รายการ เกี่ยวกับ คำอังกฤษ
คำ ที่เป็น วลี จากการ ผนวกรวมสองคำ
ที่มีความหมายตรงข้ามกัน
เรียกคำเช่นนี้ ว่า “oxymoron”
มาจากคำ Greek ทึ่แปลตามอักษรว่า “pointedly foolish”
คำ “oxymoron” เป็น “a figure of speech” (อุปมาอุุปมัย)
ที่ซึ่ง “ปรากฎว่ามีสองคำ ที่ความหมายตรงกันข้าม มาอยู่รวมกัน”
เช่น "a deafening silence”
“harmonious discord”
“an open secret” และ
“the living dead”
I think this “…คำ ที่เป็น วลี จากการ ผนวกรวมสองคำ…” is not quite valid.
วลี [วะลี] น. แถว, รอย, รอยย่น (ที่หน้า). (ป., ส.); (ไว) กลุ่มคำที่เรียงติดต่อกันเป็นระเบียบและมีกระแสความเป็นที่หมายรู้กันได้ แต่ยังไม่เป็นประโยคสมบูรณ์ เช่น หนูแหวนแขนอ่อน เวลาดึกดื่นเที่ยงคืน ทางเดินเข้าสวนมะพร้าว. – Royal Institute Dictionary (2542 Th-Th)
But below is quite appropriate.
สมาส [สะหฺมาด] น. การเอาศัพท์ตั้งแต่ ๒ ศัพท์ขึ้นไปมาต่อกันเป็นศัพท์เดียวตามหลักที่ได้มาจากไวยากรณ์บาลีและสันสกฤต เช่น สุนทร + พจน์ เป็น สุนทรพจน์ รัฐ + ศาสตร์ เป็น รัฐศาสตร์ อุดม + การณ์ เป็น อุดมการณ์. (ป., ส.). – Royal Institute Dictionary (2542 Th-Th)