รายการ คำอังกฤษ
ชื่อของประโยค ที่ประกอบด้วย อักษร ทั้ง ยี่สิบหก คำของภาษาอังกฤษ
คือ “pangram”
(นาม ออกเสียง “pan-gruh m” หรือ “pang-ruh m”)
คำหนึ่ง รูปแบบ นี้ ที่คุ้นเคยกันดี สำหรับผู้หัดพิมพ์ คือ
“The quick brown fox jumps over the lazy dog.”
หากแต่ บางคำ ในประโบคนี้ ใช้มากกว่าหนึ่งครั้ง
ยังไม่มีตัวอย่าง คำใด ที่ใช้เพียงคำเดียว ของคำอังกฤษ ทั้งหมด
I found this post a bit confusing.
‘pangram’ is (according to Wikipedia https://en.wikipedia.org/wiki/Pangram) is a ‘sentence’ (not a word). In our usual understanding of a sentence (a grammatically correct composition of words - having [subject, verb, object] for example (as you give)
“The quick brown fox jumps over the lazy dog.” [is a sentence with subject ‘The quick brown fox’, verb ‘jumps over’, object ‘the lazy dog’].
I think this “…ยังไม่มีตัวอย่าง คำใด ที่ใช้เพียงคำเดียว ของคำอังกฤษ ทั้งหมด…” is correct in the context of ‘word’ but it is not in the context of ‘sentence’.
Ooops!I forgot to point out that ‘pangram’ is pronounced ‘pan gram’ as we would with ‘program’, ‘telegram’, ‘monogram’, … and so on. But in our usual Thai tradition we don’t say ‘muh’ at end. To make our English pronunciation better and easier to understand we should remember to pronounce ‘ending letter’ for all English words. We should say ‘ap puh luh’ (apple), ‘pro gra muh’ (program), ‘fye uh ruh’ (fire), ‘fye vuh’(five), ‘ben duh’(bend), ‘ben tuh’(bent), … ‘tye muh’(time), …
;-)